Translation of "Schutz" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Schutz" in a sentence and their russian translations:

Tom braucht Schutz.

Тому нужна защита.

- Ich brauche deinen Schutz nicht.
- Ich brauche Ihren Schutz nicht.

- Я не нуждаюсь в твоей защите.
- Я не нуждаюсь в вашей защите.

Im Schutz der Dunkelheit...

Под покровом ночи...

Ich brauche keinen Schutz.

Мне не нужна защита.

Im Schutz seiner Großen Mauer.

защищённой Великой китайской стеной.

Kondome bieten Schutz vor Geschlechtskrankheiten.

- Презервативы защищают от заболеваний, передающихся половым путём.
- Презервативы могут предотвратить заболевания, передающиеся половым путём.

Blühende Ökosysteme durch Schutz und Erneuerung;

процветающие экосистемы благодаря их защите и восстановлению;

Er suchte Schutz vor dem Regen.

Он искал укрытия от дождя.

Ich nehme sie nicht in Schutz!

Я её не защищаю.

Ich nehme ihn nicht in Schutz!

Я его не защищаю.

Er ist zu deinem Schutz hier.

- Он здесь, чтобы тебя защищать.
- Он здесь для того, чтобы защитить тебя.
- Он здесь, чтобы тебя защитить.
- Он здесь для того, чтобы тебя защищать.

Tom suchte Schutz vor dem Regen.

Том искал укрытие от дождя.

Es ist zu deinem eigenen Schutz.

Это для твоей же безопасности.

Warum nimmst du ihn in Schutz?

- Чего ты его защищаешь?
- Чего вы его защищаете?

Warum nimmst du sie in Schutz?

- Почему ты её защищаешь?
- Чего ты её защищаешь?
- Чего вы её защищаете?

- Sie wollten Schutz.
- Sie wollten Protektion.

- Они хотели защиты.
- Им была нужна защита.

Welcher Unterschlupf bietet uns den besten Schutz?

Какое укрытие даст лучшую защиту?

Sie muss den Schutz der Dunkelheit abwarten.

Она должна подождать прихода тьмы.

Dunkelheit ist ihr einziger Schutz vor Raubtieren.

Тьма — ее единственная защита от хищников.

Die Nacht gewährt den Schutz der Dunkelheit.

Ночь создает укрытие.

Die Jungtiere bilden zum Schutz eine Gruppe.

Детеныши ищут защиты в стае.

Wir gingen im Schutz der Dunkelheit vor.

Мы продвигались под покровом темноты.

Er ist im Schutz der Dunkelheit entwischt.

Он скрылся под покровом тьмы.

Sie konnte im Schutz der Dunkelheit davonlaufen.

Она смогла сбежать под покровом ночи.

Warum nimmst du ihn immer in Schutz?

- Почему ты всегда его защищаешь?
- Почему вы всегда его защищаете?
- Почему ты его всегда защищаешь?
- Почему вы его всегда защищаете?

Warum nimmst du sie immer in Schutz?

- Почему ты всегда её защищаешь?
- Почему вы всегда её защищаете?
- Почему ты её всегда защищаешь?
- Почему вы её всегда защищаете?

Schutz finden sie 100 Meter unterhalb der Felskante.

Убежище – в 100 метрах через горный обрыв.

Sie alle warten auf den Schutz der Nacht.

Все ждут покрова ночи.

Die Klippen bieten etwas Schutz. Aber sie bleibt zurück.

Скала немного помогает. Но маленькая самка осталась одна.

Im Schutz der Nacht können die Straßentauglichen sich vermehren.

Под покровом ночи... ...ночные бродяги могут размножаться на ходу.

Wir suchten unter einem Baum Schutz vor dem Regen.

Мы укрылись от дождя под деревом.

- Suchen Sie Schutz in einem befestigten, fensterlosen Raum, vorzugsweise unter der Erde.
- Suchen Sie Schutz in einem befestigten, fensterlosen, vorzugsweise unterirdischen Raum.

Ищите укрытие в укреплённом помещении без окон, предпочтительно подземном.

Aber hier oben sind weniger ausgewachsene Tiere, die Schutz bieten.

Но здесь меньше матерей, чтобы защитить ее.

"Warum sollten wir uns um den Schutz von Riesenmuscheln kümmern?"

«Почему люди должны уделять внимание проблеме защиты моллюсков?» —

In der Abenddämmerung sucht die Gruppe auf Bäumen Schutz vor Raubtieren.

На закате группа поднимается на деревья, чтобы избежать хищников.

Wir könnten auch in diese Richtung gehen und unter den Bäumen Schutz suchen.

Можем направиться туда и спрятаться под деревьями.

- Tom ist zu meinem Schutz hier.
- Tom ist hier, um mich zu beschützen.

Том здесь для того, чтобы защитить меня.

Sandsäcke kann man verwenden, um eine provisorische Mauer zum Schutz gegen Hochwasser zu errichten.

Мешки с песком могут использоваться для возведения временных укреплений для защиты при наводнениях.

Das macht sie zu tollen Unterschlüpfen für Tiere, um Schutz vor der Hitze zu finden.

И это делает ее отличным местом для гадов, чтобы укрыться от жары.

Die Tiere, die tagsüber Schutz vor der Hitze suchen, kommen oft in der Nacht heraus.

Животные, которые прятались в разгар дня, часто выходят в ночное время.

Die Bank ist für den Schutz Ihres Geldes verantwortlich. Wer sagt das? Das Gesetz sagt.

Банк несет ответственность за защиту ваших денег. Кто это говорит? Закон гласит.

Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich und haben ohne Unterschied Anspruch auf gleichen Schutz durch das Gesetz. Alle haben Anspruch auf gleichen Schutz gegen jede Diskriminierung, die gegen diese Erklärung verstößt, und gegen jede Aufhetzung zu einer derartigen Diskriminierung.

Все люди равны перед законом и имеют право, без всякого различия, на равную защиту закона. Все люди имеют право на равную защиту от какой бы то ни было дискриминации, нарушающей настоящую Декларацию, и от какого бы то ни было подстрекательства к такой дискриминации.

Wenn es hart auf hart kommt, dann rückt eine Familie zusammen, um einen der Ihrigen in Schutz zu nehmen.

Когда прижмёт, семья сплотится, чтобы защитить одного из своих.

- Er ist hier, um dich zu schützen.
- Er ist hier, um dich zu beschützen.
- Er ist zu deinem Schutz hier.

- Он здесь, чтобы тебя защищать.
- Он здесь для того, чтобы защитить вас.
- Он здесь для того, чтобы защитить тебя.

Jeder hat das Recht auf Schutz der geistigen und materiellen Interessen, die ihm als Urheber von Werken der Wissenschaft, Literatur oder Kunst erwachsen.

Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является.

Niemand darf willkürlichen Eingriffen in sein Privatleben, seine Familie, seine Wohnung und seinen Schriftverkehr oder Beeinträchtigungen seiner Ehre und seines Rufes ausgesetzt werden. Jeder hat Anspruch auf rechtlichen Schutz gegen solche Eingriffe oder Beeinträchtigungen.

Никто не может подвергаться произвольному вмешательству в его личную и семейную жизнь, произвольным посягательствам на неприкосновенность его жилища, тайну его корреспонденции или на его честь и репутацию. Каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств.