Translation of "Still" in Portuguese

0.036 sec.

Examples of using "Still" in a sentence and their portuguese translations:

- Sitz still.
- Sitzen Sie still.

- Fique parado.
- Fique parada.

Sei still.

- Fique quieta.
- Fique quieto.

- Halte ganz still!
- Halten Sie ganz still!

Fique absolutamente imóvel.

- Der Junge blieb still.
- Der Junge war still.

O rapaz estava em silêncio.

Sei doch still!

Por que você não fica quieto?

Alle waren still.

Todos estavam em silêncio.

Er blieb still.

Ele ficou em silêncio.

Tom wurde still.

O Tom ficou quieto.

- Sei mal einen Augenblick still.
- Seid mal einen Augenblick still.
- Seien Sie mal einen Augenblick still.

- Fique quieto por um momento.
- Fiquem quietos por um momento.

- Sei still und hör zu.
- Seien Sie still und hören Sie zu.
- Seid still und hört zu.

Fiquem calados e escutem.

Die Jungen blieben still.

Os meninos ficaram quietos.

Wir waren alle still.

Todos nós estávamos quietos.

Seid bitte alle still.

Por favor, fiquem quietos.

Schweig still, du Narr!

- Cala a boca, idiota!
- Cale a boca, idiota!

Die Nacht war sehr still.

A noite estava muito silenciosa.

Sei still und hör zu.

Para de falar e escuta.

Sei still und hör zu!

Cale-se e ouça!

Sei still, solange wir essen!

- Fique calado enquanto comemos.
- Faça silêncio enquanto comemos.

Tom ist still, nicht wahr?

Tom é quieto, não é?

Es war still im Klassenzimmer.

A sala de aula estava em silêncio.

Der Junge blieb still stehen.

- O menino ficou em silêncio.
- O menino ficou quieto.

Warum ist sie so still?

Por que ela está tão calada?

Warum bist du so still?

- Por que você está tão quieto?
- Por que você está tão quieta?
- Por que vocês estão tão quietos?
- Por que vocês estão tão quietas?
- Por que estás tão calada?
- Por que estais tão sossegados?
- Por que vocês estão assim tão silenciosas?
- Por que o senhor está tão calado?
- Por que a senhora está tão quieta?
- Por que os senhores estão assim sossegados?
- Por que as senhoras estão assim tão silenciosas?

Tom blieb eine Zeitlang still.

Tom fez silêncio um instante.

Du bist heute sehr still.

Você está muito quieto hoje.

Sei still während des Kurses.

Fique em silêncio durante o curso.

Alles war still im Haus.

Tudo estava quieto na casa.

Es war still im Zimmer.

O quarto estava silencioso.

Mach keinen Lärm! Sei still!

- Não faça barulho. Fique quieto.
- Não faça nenhum barulho. Mantenha em silêncio.
- Não faça barulho. Mantenha em silêncio.

In dem Zimmer war alles still.

Tudo estava calmo no quarto.

Sie bat uns, still zu sein.

Ela nos pediu que ficássemos quietos.

Sei schon still, und küss mich!

Cala a boca e me beija!

Die zwei Schwestern lebten sehr still.

As duas irmãs viviam bem tranquilamente.

In dem Raum war alles still.

Na sala, tudo estava quieto.

Es wurde im ganzen Raum still.

A sala toda calou-se.

Sei still und setz dich hin!

- Cala-te e senta-te.
- Cala a boca e senta.
- Cale-se e sente-se.

Es ist hier aber sehr still.

Está muito quieto aqui, não é?

Sei still! Du redest zu viel!

Cale-se! Você está falando demais.

Tom ging still durch den Wald.

Tom andou silenciosamente pela floresta.

- Tom ist still.
- Tom ist ruhig.

Tom está calmo.

Tom bat Maria, still zu sein.

- O Tom pediu à Mary que ela ficasse quieta.
- O Tom pediu à Mary para ela ficar quieta.

- Sei still und höre zu.
- Sei still und hör zu.
- Lass das Reden und hör zu!

Para de falar e escuta.

Das Baby war die ganze Nacht still.

- O bebê ficou quieto durante a noite inteira.
- O bebê ficou quieto a noite toda.

- Der Junge blieb still.
- Der Junge schwieg.

O rapaz permaneceu em silêncio.

Sei still! Im Theater spricht man nicht!

Fique quieto. Não fale no teatro.

Sei still, sonst wird das Baby aufwachen.

Fique quieto, ou o bebê acordará.

Es war still und dunkel im Haus.

Na casa reinava o silêncio e a escuridão.

Tom, sei still! Ich muss mich konzentrieren.

Tom, fique calado! Eu preciso me concentrar.

- Setz dich und sei still!
- Setz dich hin und sei still!
- Setz dich und halte die Klappe.

Sente-se e cale a boca.

Er blieb still und versuchte, sich zu verstecken.

Ficou quieto e tentou esconder-se.

- Halt’s Maul!
- Sei still.
- Sei leise.
- Sei ruhig.

- Pare de falar.
- Para de falar.

Als er zu reden aufhörte, waren alle still.

Quando ele acabou de falar, todo mundo estava quieto.

Tom, du hast genug geredet. Jetzt sei still!

Tom, você já falou bastante. Agora fique calado!

- Wenn ich rede, bist du still und hörst zu!
- Wenn ich spreche, habt ihr still zu sein und zuzuhören!

Quando eu estiver falando, você fica quieto e ouça.

Halt mal kurz still! Ich richte dir die Krawatte.

Fica quieto enquanto te ajeito a gravata.

Sie saß still da, mit Tränen in den Augen.

Ela se sentou ali, em silêncio, com lágrimas nos olhos.

- Sie sind still.
- Sie sind leise.
- Sie sind ruhig.

- Eles estão quietos.
- Eles estão em silêncio.
- Estão calados.
- Estão caladas.

Sei still und setz dich wieder in den Wagen!

Fique calado e volte para o carro.

- Im Zimmer war Ruhe.
- Es war still im Zimmer.

- Havia um silêncio na sala.
- O quarto estava silencioso.

- Halt die Klappe und hör zu!
- Sei still und hör zu!
- Sei still und höre zu!
- Halt den Mund und hör zu!

- Fica quieto e escuta!
- Fique quieto e escute!

- Im Dorf war nichts zu hören.
- Es war still im Dorf.

A aldeia estava silenciosa.

Es war vollkommen still im Raum, und alle starrten mich an.

A sala estava totalmente silenciosa e todos me fitavam.

Wenn ich allein zuhause bin, ist es zu still im Haus.

Quando eu estou sozinho em casa, a casa é calma demais.

Und was du tun kannst stelle sicher, dass du still bist

e o que você pode fazer para garantir que ainda está

Ich wollte still bleiben, also hielt ich mich an einem Felsen fest.

E depois queria ficar quieto, por isso, agarrei-me a uma pedra.

- Tom ist sehr ruhig.
- Tom ist sehr gelassen.
- Tom ist sehr still.

O Tom é muito calmo.

Nun regnet es sanft, und die Nacht ist ganz ruhig und still.

Agora chove mansamente e a noite está completamente calma e silenciosa.

- Du hast das Recht still zu sein.
- Du hast das Recht zu schweigen.

Você tem o direito de ficar calado.

Wenn du dich irrst, gib es zu. Wenn du Recht hast, bleib still.

Se você estiver errado, admita. Se você estiver certo, fique quieto.

Während des Unterrichts still zu sein, bedeutet, den Schlaf der anderen zu respektieren.

Ficar quieto na sala de aula é respeitar o sono dos outros.

- Sei still! Du lenkst mich ab!
- Halt die Klappe, du lenkst mich ab.

- Cale a boca, você está me perturbando.
- Cala a boca, estás me atrapalhando.

- Sei still und hör zu, Junge!
- Sei ruhig und hör zu, Kind!
- Sei ruhig und hör zu, Junge!
- Sei still, Junge, und hör zu!
- Schweige und höre zu, Junge!

- Cale-se e escute, garoto!
- Cale a boca e escute, garota!

Als der Vater die Braut fragte, ob sie den Schwur wiederholen könne, blieb sie still.

Quando o padre pediu à noiva que repetisse o juramento, esta ficou calada.

Werde nur ganz still. Dann bist du wie einer, der durch ein hohes Fenster die ganze Welt übersieht.

Fique em absoluta quietude, em silêncio. Então se sentirá qual alguém que, do alto de uma janela, domina com a vista o mundo inteiro.

- Halt die Klappe und hör zu!
- Sei ruhig und hör zu!
- Sei still und hör zu!
- Halt den Mund und hör zu!

- Cale-se e ouça!
- Fique calado e escute!

Ich finde den Wald im Winter genauso schön wie im Sommer. Er ist so weiß und still, als schliefe er und träumte süß.

Eu realmente acho que os bosques são tão adoráveis no inverno quanto no verão. São tão brancos e tranquilos, como se estivessem dormindo e tendo lindos sonhos.

- Sei ganz still, sonst verscheuchst du die Vögel.
- Seid ganz leise, sonst verjagt ihr die Vögel.
- Machen Sie keinen Laut, oder Sie verschrecken die Vögel.

Não faça nenhum barulho ou senão você irá espantar os pássaros.

Ganz allmählich klarte der Himmel wieder auf. Die Sonne kam in ihrer vollen Pracht hervor, und das Meer wurde so ruhig und still wie ein See.

Pouco a pouco, o céu clareou. O sol saiu em pleno esplendor e o mar ficou tão calmo como um lago.

Die Hütten standen in einer Reihe, und das ganze Dörfchen bot, so still und nachdenklich, mit seinen aus den Höfen hervorlugenden Weiden, Holunderbäumen und Ebereschen, einen liebenswürdigen Anblick.

As cabanas formavam uma fileira, e toda a aldeiazinha, tranquila e pensativa, com os salgueiros, sabugueiros e sorveiras que dos quintais se podiam contemplar, era agradável de ver.

Es war, als hätt’ der Himmel die Erde still geküßt, daß sie im Blütenschimmer von ihm nun träumen müßt’. Die Luft ging durch die Felder, die Ähren wogten sacht; es rauschten leis’ die Wälder, so sternklar war die Nacht. Und meine Seele spannte weit ihre Flügel aus, flog durch die stillen Lande, als flöge sie nach Haus.

Era como se o céu tivesse em silêncio beijado a terra, e ela agora, em plena floração, devesse sonhar com ele. A brisa corria pelos campos, balançando de leve as espigas; a folhagem dos bosques farfalhava baixinho, dentro da noite iluminada pelas estrelas. Eis que minha alma estende as asas e voa pelas terras calmas, como se estivesse voltando para casa.

„Er wird einen Apfel essen!“ – kaum dass Maria diese Worte sprach und dabei auf Tom deutete, der jenige Frucht bereits in theatralischer Pose wie Yoricks Schädel in einer Hand vor sich hinhielt, wurde es mit einem Male still im Raum: alle schauten gebannt; niemand wagte es zu atmen; denn nie zuvor hatte Tom auch nur einen Apfel berührt; niemandem war es je gelungen, ihm diese Frucht schmackhaft zu machen oder sich ihm auch nur bis auf einige Meter mit einem Apfel zu nähern. Nun aber, um Maria seine Liebe zu beweisen, hatte er den Apfel, wie Adam aus der Hand Evas, empfangen, und es verstrichen die letzten Momente seiner Tugendhaftigkeit.

"Ele vai comer uma maça!" Mal acabara Maria de dizer essas palavras, apontando para Tom, que em postura teatral segurava em uma das mãos a fruta como se ela fosse o crânio de Yorick, fez-se de repente silêncio na sala: todos pareciam estar fascinados; ninguém ousava respirar; porque até então Tom nunca havia tocado numa maçã; ninguém jamais conseguira fazer com que ele a achasse palatável, ou até dela se aproximasse mesmo a poucos metros de distância. Agora, porém, para provar a Maria seu amor, ele recebeu a maçã, como Adão a havia recebido da mão de Eva, e assim se passaram os últimos momentos de sua virtude.