Translation of "Passt" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Passt" in a sentence and their portuguese translations:

- Es passt nicht.
- Er passt nicht.
- Sie passt nicht.

- Não cabe.
- Isso não cabe.

Beides passt schwer zusammen.

É difícil misturar as duas coisas.

Passt auf euch auf

Cuide-se

Dieses Teil passt nicht.

Esta peça não encaixa.

Du passt nicht auf!

Você não está prestando atenção.

- Das passt mir nicht und ich weiß, dass es dir auch nicht passt.
- Das passt mir nicht, und ich weiß, dass es euch auch nicht passt.
- Das passt mir nicht, und ich weiß, dass es Ihnen auch nicht passt.

Eu não quero isso e sei que você não quer também.

Passt bei den Vorsprüngen auf.

Cuidado com as ribanceiras.

Grün passt nicht zu Rot.

Verde não combina com vermelho.

- Das passt.
- Das ist okay.

Entendido.

Tofu passt gut zu Sake.

Tofu vai bem com saquê.

Diese Größe passt mir nicht.

- Este tamanho não cabe em mim.
- Este tamanho não me serve.

Dieser Hut passt mir nicht.

Este chapéu não me serve.

Dieser Mantel passt mir nicht.

Este casaco não me serve.

Dieser Anzug passt mir nicht.

Este terno não me assenta.

- Dieser Schlüssel passt nicht in das Schloss.
- Dieser Schlüssel passt nicht ins Schloss.

Esta chave não cabe na fechadura.

- Um wie viel Uhr passt es dir?
- Um wie viel Uhr ist es dir recht?
- Wann passt es dir zeitlich?
- Wann passt es Ihnen zeitlich?
- Wann passt es euch zeitlich?

Que horas é bom para você?

- Die Krawatte passt nicht zu meinem Anzug.
- Der Schlips passt nicht zu meinem Anzug.

A gravata não está combinando com meu traje.

Auf jeden Topf passt ein Deckel.

Qual a panela, tal a tampa.

Die Teppichfarbe passt gut zur Wand.

A cor do tapete combina com a da parede.

Tom passt im Unterricht nicht auf.

Tom não presta atenção à aula.

Passt du kurz auf Tom auf?

Olha o Tom um minutinho, ok?

Diese Krawatte passt zu deinem Anzug.

Esta gravata combina com o seu paletó.

Sie passt sich den Gegebenheiten an.

Ela se adapta às circunstâncias.

Passt noch jemand in dieses Auto?

Cabe mais alguém nesse carro?

Dieser Mantel passt mir nicht mehr.

Este casaco não me serve mais.

Die Krawatte passt dir echt gut.

Essa gravata cai muito bem em você.

Sein Spitzname passt perfekt zu ihm.

- Esse pseudônimo lhe cai perfeito.
- Esse apelido combina perfeitamente com ele.

Passt Ihr Teppich zu Ihren Vorhängen?

O tapete da senhora combina com suas cortinas?

Und wenn es nicht zusammen passt,

E se não fluírem corretamente,

- Du passt nicht mal auf!
- Ihr passt nicht mal auf!
- Sie passen nicht mal auf!

Você nem sequer está prestando atenção.

- Ich habe echt Angst, dass dieser Schlüssel nicht passt.
- Ich fürchte, dass der Schlüssel nicht passt.

- Temo que esta chave não entre.
- Estou achando que essa chave não se encaixa.

Zu einem Zeitpunkt, der zu Ihnen passt.

a uma altura que lhe convenha.

Der Schreibtisch passt nicht in dieses Zimmer.

A carteira não cabe neste quarto.

Der Schlips passt gut zu deinem Hemd.

Essa gravata combina bem com tua camisa.

Dieses Buch passt nicht in die Tasche.

Este livro não pode ir na mala.

Dieser Verschluss passt nicht auf die Flasche.

Esta tampa não cabe na garrafa.

Diese neue Krawatte passt gut zum Anzug.

Esta gravata nova vai bem com o terno.

Diese Krawatte passt nicht zu meinem Anzug.

Esta gravata não combina com o meu terno.

Dieser Schlüssel passt nicht in das Schloss.

Esta chave não entra na fechadura.

- Wenn dir das nicht passt, sprich mit dem Chef!
- Wenn Ihnen das nicht passt, sprechen Sie mit dem Chef!
- Wenn euch das nicht passt, sprecht mit dem Chef!

Se você tiver problemas com isso, fale com o chefe.

Ich schätze, diese Krawatte passt gut zum Anzug.

Essa gravata combina bem com o terno, eu acho.

Das Kleid passt gut zu ihren roten Haaren.

Esse vestido combina com o seu cabelo ruivo.

Der rote Hut passt gut zu ihrem Kleid.

Este chapéu vermelho combina bem com seu vestido.

Wir möchten diese Jacke umtauschen. Sie passt nicht.

Nós gostaríamos de trocar esta jaqueta. Ela não serve.

- Passt du auch auf?
- Passen Sie auch auf?

Você está prestando atenção?

- Magst du das nicht?
- Passt dir das nicht?

Você não gosta disso?

Ich kenne keinen, auf den diese Beschreibung passt.

- Eu não conheço ninguém que bata com essa descrição.
- Não conheço ninguém que bata com essa descrição.

Wer passt das auf? Video auf deinem Handy,

que estão assistindo esse vídeo no celular,

Dieser dunkle Mantel passt nicht zu ihrer dunklen Haut.

Esse casaco escuro não combina com a pele escura dela.

Immer passt er auf das Verhalten seiner Kinder auf.

Ele sempre presta atenção no comportamento de suas crianças.

Du kannst mich besuchen kommen, wann immer es dir passt.

Você pode vir e me ver quando for conveniente para você.

Der Hut passt dir nicht gut, er ist zu klein.

O chapéu não te serve, é pequeno demais.

Ich denke nicht, dass dieses Hemd zur roten Krawatte passt.

Eu acho que essa camisa não combina com uma gravata vermelha.

Das Hemd, das du mir gegeben hast, passt wie angegossen.

A camisa que você me deu serviu certinho.

- Jetzt pass auf!
- Jetzt passen Sie auf!
- Jetzt passt auf!

- Agora, preste atenção.
- Agora, prestem atenção.

Ich hätte gern eine Krawatte, die zu diesem Anzug passt.

Quero uma gravata para usar com este terno.

Ich suche einen Hut, der zu einem braunen Kleid passt.

Estou procurando um chapéu que combine com um vestido marrom.

- Diese Schuhe passen mir nicht.
- Dieses Paar Schuhe passt mir nicht.

Este par de sapatos não me serve.

Ich finde nicht, dass das Hemd zu der roten Krawatte passt.

Eu não acho que essa camisa combine com esta gravata vermelha.

Es ist nicht einfach, Zeit zu finden, die zu beiden passt.

Não é fácil achar um horário que funcione para ambos.

Probiere diesen neuen Anzug an, damit wir sehen, ob er gut passt.

Experimente este terno novo para ver se ele assenta bem em você.

- Ich will das nicht!
- Das passt mir nicht.
- Das will ich nicht.

Eu não quero aquilo.

In meine Schwimmbrille kommt Wasser hinein. Ich glaube, sie passt nicht richtig.

Está entrando água nos meus óculos. Acho que eles não se encaixam direito.

- Pass auf deinen kleinen Bruder auf!
- Passt auf euren kleinen Bruder auf!

Cuide de seu irmãozinho.

- Pass auf deine kleine Schwester auf!
- Passt auf eure kleine Schwester auf!

Cuide de sua irmãzinha.

Diese goldene Rolex ist eine teure Armbanduhr, die nicht zu meinem Lebensstil passt.

Um relógio Rolex de ouro como esse não corresponde ao meu estilo de vida.

Ich muss zurück ins Geschäft, um ein Kleidungsstück umzutauschen, das mir nicht passt.

Eu preciso voltar à loja para trocar uma roupa que não me serve.

Ich werde nur die zur Frau nehmen, an deren Fuß dieser goldene Schuh passt.

Só será minha esposa aquela para cujo pé servir este sapato de ouro.

- Pass auf, wo du hintrittst!
- Passt auf, wo ihr hintretet!
- Passen Sie auf, wo Sie hintreten!

Cuidado onde pisa.

„Mama, du musst das unterschreiben.“ – „Lass mich’s durchlesen.“ – „Nein, das brauchst du nicht, es passt schon.“

"Mãe, você precisa assinar isto." "Deixe-me lê-lo." "Não, tudo bem. Não precisa."

- Pass auf dich auf.
- Pass auf dich auf!
- Passen Sie auf sich auf!
- Passt auf euch auf!

Cuide-se de si próprio.

Diese Studie ist noch nicht von Experten gegengeprüft worden, aber sie passt zu allem, was wir sonst wissen;

Este estudo ainda não foi avaliado por pares, mas é consistente com o que já sabemos:

Der Schuh, der einer Person passt, drückt einer anderen; es gibt kein Lebensrezept, das für alle passend ist.

O sapato que serve a uma pessoa é apertado para outra: nenhuma receita de vida pode convir a todos.

- Achte auf deine Finger!
- Pass auf deine Finger auf!
- Achten Sie auf Ihre Finger!
- Passt auf eure Finger auf!

Cuidado com seus dedos.

- Pass auf, was du tust!
- Passt auf, was ihr tut!
- Passen Sie auf, was Sie tun!
- Gib acht, was du tust!

- Veja o que você está fazendo!
- Vejam o que vocês estão fazendo!

- Pass auf, dass du dir nicht wehtust!
- Passen Sie auf, dass Sie sich nicht wehtun!
- Passt auf, dass ihr euch nicht wehtut!

Cuidado para não se machucar.

- Ich mag es nicht, wenn sich die Leute über mich lustig machen.
- Es passt mir nicht, wenn sich Leute über mich lustig machen.

- Eu não gosto quando as pessoas fazem piadas a meu respeito.
- Eu não gosto quando as pessoas zombam de mim.

Können Sie mir sagen, inwieweit ein Junge mit dem Sternzeichen Steinbock und Blutgruppe B zu einem Mädchen mit dem Sternzeichen Waage und der Blutgruppe 0 passt?

Por favor, me diz qual é a compatibilidade existente entre um homem capricorniano com sangue do tipo B e uma mulher libriana com sangue do tipo O.

Ein abwägender Mensch passt sich den äußeren Gegebenheiten an; ein rücksichtsloser Mensch versucht, die äußeren Gegebenheiten sich zupass zu machen. Deshalb ist der Fortschritt auf rücksichtslose Menschen angewiesen.

Um homem sóbrio se adapta às coisas externas; um homem imprudente tenta adaptar as coisas externas a si mesmo. É por isso que o progresso depende das pessoas imprudentes.