Translation of "Ohr" in Portuguese

0.032 sec.

Examples of using "Ohr" in a sentence and their portuguese translations:

Mein Ohr juckt.

Minha orelha formiga.

Ich bin ganz Ohr.

Sou todo ouvidos.

Tom ist ganz Ohr.

Tom é todo ouvidos.

Ich war ganz Ohr.

Era todo ouvidos.

Fürs menschliche Ohr nicht hörbar.

Inaudível ao ouvido humano.

Erzähl; ich bin ganz Ohr.

Me conte; sou todo ouvidos.

Der Hase blutet am Ohr.

A orelha do coelho está sangrando.

- Du hast wirklich ein Ohr für Musik.
- Sie haben wirklich ein Ohr für Musik.

Você realmente tem ouvido para música.

Mein Ohr hat heute Morgen geblutet.

Hoje cedo, minha orelha estava sangrando.

Tom hat mich übers Ohr gehauen.

Tom me passou a perna.

Tom flüsterte Maria etwas ins Ohr.

Tom segredou algo ao ouvido de Mary.

Maria flüsterte Tom etwas ins Ohr.

Maria sussurrou algo na orelha de Tom.

Schrei mir nicht so ins Ohr!

Não me grite assim no ouvido!

Tom ist auf einem Ohr taub.

Tom é surdo de um ouvido.

Rede nicht, wo kein Ohr ist.

Não fales se ninguém te estiver a ouvir.

Was hast du mit deinem Ohr gemacht?

O que você fez no ouvido?

Tom drückte sein Ohr gegen die Wand.

Tom pressionou a orelha contra a parede.

Ich hielt den Hörer an mein Ohr.

Coloquei o fone na orelha.

Er wisperte ihr zärtliche Worte ins Ohr.

Ele sussurrou palavras carinhosas ao ouvido dela.

- Ich hau mich aufs Ohr.
- Ich gehe schlafen.

Eu vou dormir.

Sie ist auf dem linken Ohr völlig taub.

Ela é completamente surda da orelha esquerda.

Tom hielt sich das Telefon ans andere Ohr.

Tom trocou o fone de um ouvido para o outro.

- Lass uns schlafen gehen.
- Hauen wir uns aufs Ohr.

- Durmamos.
- Vamos dormir.

Ich habe beschlossen, mich kurz aufs Ohr zu hauen.

- Eu decidi dar uma cochilada.
- Eu decidi tirar uma soneca.
- Eu decidi tirar um cochilo.

Tom legte sein Ohr an die Tür und lauschte.

Tom colocou a orelha na porta e ouviu.

Der Junge hat in einem Straßenkampf sein Ohr verloren.

- O rapaz perdeu a orelha durante uma briga de rua.
- O menino perdeu a orelha dele em uma briga de rua.

- Lass dich nicht übers Ohr hauen.
- Lass dich nicht betrügen.

- Não se deixe enganar.
- Não se deixe levar.

- „Willst du wissen, wie er es gemacht hat?“ „Ich bin ganz Ohr.“
- „Du möchtest wissen, wie er das gemacht?“ — „Ich bin ganz Ohr.“

- "Quer saber como o fez?" "Sou todo ouvidos."
- "Quer saber como o fez?" "Sou toda ouvidos."

Sein Maul war wahrscheinlich weniger als zwei Zentimeter neben meinem rechten Ohr.

A boca do leopardo estava mesmo à beira, a menos de um centímetro, da minha orelha direita

Wir waren ganz Ohr, als er anfing, uns sein Geheimnis zu erzählen.

Éramos só ouvidos quando ele começou a nos contar seus segredos.

Sie machen Geräusche mit einer Frequenz, die das menschliche Ohr nicht hören kann

eles emitem sons com uma frequência que o ouvido humano não consegue ouvir

Das geht bei ihm zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder hinaus.

- Por uma orelha entra, pela segunda sai.
- Entra por um ouvido e sai pelo outro.

Ich konnte das Tier knurren sehen, das Knurren habe ich heute noch im Ohr.

Podia ver o animal a rosnar, sabem, ainda ouço aquele rosnar,

- Er gäbe ein Ohr und ein Auge darum.
- Er würde fast alles dafür geben.

Ele pagaria uma fortuna por isso.

"Bist du sicher, dass du willst, dass ich es dir sage?" "Ich bin ganz Ohr!"

"Tem certeza de que quer que eu conte a você?" "Por favor, sou todo ouvidos!"

David hat ein leidenschaftliches Interesse an Ästhetik - den Eigenschaften, die ein Gemälde, eine Skulptur, eine musikalische Komposition oder ein Gedicht Auge, Ohr oder Geist gefallen lassen.

David tem uma inclinação apaixonada por Estética - as características que fazem uma pintura, uma escultura, uma composição musical ou um poema ser agradável aos olhos, ouvidos ou mente.

- Ich muss ins Bett gehen.
- Ich muss zu Bett gehen.
- Ich muss mich hinhauen.
- Ich muss schlafen.
- Ich muss ins Bett.
- Ich muss mich aufs Ohr hauen.

Eu preciso ir para a cama.