Translation of "Flusses" in Portuguese

0.084 sec.

Examples of using "Flusses" in a sentence and their portuguese translations:

- Auf beiden Seiten des Flusses sind Bäume.
- Beiderseits des Flusses stehen Bäume.
- Auf beiden Seiten des Flusses stehen Bäume.

Tem árvores em cada lado do rio.

Das Wasser dieses Flusses ist sauber.

A água deste rio é limpa.

Wie ist der Name dieses Flusses?

Como se chama aquele rio?

- Sie leben auf der anderen Seite des Flusses.
- Sie wohnen auf der anderen Seite des Flusses.

Eles moram do outro lado do rio.

Es wurde am Grunde des Flusses gefunden.

Encontraram-no no fundo do rio.

Angehörige dieses Stammes siedelten entlang des Flusses.

Membros daquela tribo se estabeleceram ao longo do rio.

Dieser Weg folgt dem Lauf des Flusses.

Este caminho segue o curso do rio.

Wo befindet sich die Quelle dieses Flusses?

Onde fica a nascente deste rio?

- Toms Haus ist auf der anderen Seite des Flusses.
- Toms Haus liegt auf der anderen Seite des Flusses.

A casa do Tom é do outro lado do rio.

Ich bin in der Nähe eines Flusses aufgewachsen.

Cresci perto de um rio.

Sie wohnt auf der anderen Seite des Flusses.

Ela mora no outro lado do rio.

Die Häuser entlang des Flusses sind sehr alt.

As casas junto do rio são muito antigas.

Die Schwalbe flog auf die andere Seite des Flusses, da sich auf der anderen Seite des Flusses andere Schwalben befanden.

- A andorinha voou para o outro lado do rio porque do outro lado do rio encontravam-se outras andorinhas.
- A andorinha voou para o outro lado do rio, porque do outro lado do rio se achavam outras andorinhas.

Nach und nach hob sich der Wasserstand des Flusses.

Gradualmente, elevou-se o nível da água do rio.

Die Sonne scheint im klaren Wasser des Flusses wider.

O sol se reflete na água clara do rio.

Plötzlich stieg der Wasserstand des Flusses, und er verließ sein Bett.

De repente, o nível do rio subiu e ele saiu de seu leito.

- Wo befindet sich die Quelle dieses Flusses?
- Wo entspringt dieser Fluss?

Onde fica a nascente deste rio?

Eine sehr alte steinerne Brücke verbindet die beiden Ufer des Flusses.

Uma ponte muito velha, de pedras, liga as duas margens do rio.

- Die Burg ist auf der anderen Seite des Flusses.
- Das Schloss ist auf der anderen Flussseite.
- Das Schloss liegt auf der anderen Seite des Flusses.

- O castelo fica do outro lado do rio.
- O castelo está do outro lado do rio.

Vor 112 Jahren in der Nähe des Tunguska-Flusses der sibirischen Region

112 anos atrás, perto do rio tunguska da região da Sibéria

Dort hörte er das Jammern, das von der anderen Seite des Flusses kam.

Ali ouviu gemidos vindos da outra margem do rio.

- Der Weg verläuft parallel zum Fluss.
- Die Straße verläuft entlang des Flusses.
- Die Straße verläuft parallel zum Fluss.

A estrada é paralela ao rio.

Wer mit anderen in einem Kanu das andere Ufer eines Flusses erreichen will, rudert besser systematisch zusammen und nicht in entgegengesetzte Richtungen.

Aqueles que, numa canoa, quiserem alcançar a outra margem de um rio, obterão melhor resultado remando sistematicamente em conjunto, e não desordenadamente.

- Jungen und Mädchen spielten auf einer Wiese nahe dem Fluss.
- Jungen und Mädchen spielten auf einer flussnahen Wiese.
- Jungen und Mädchen spielten auf einer Wiese in der Nähe des Flusses.

Meninos e meninas estão brincando no campo perto do rio.

Maria soll so schön gesungen haben, dass sie eines Tages auf ein Schlachtfeld ging und die verfeindeten Soldaten dort ihre Waffen fallenließen, ihre Feindschaft vergaßen und sich gemeinsam hinsetzten, nur um sie zu hören; die Vögel sollen verstummt sein; die Bäume sollen sich selbst entwurzelt haben und nähergekommen sein; die Steine sollen vom Grund des Flusses aufgestiegen und ans Ufer gekommen sein, und der Wind soll nur noch hergeweht sein, um ihre Klänge zu tragen.

Dizem que Maria cantava tão lindamente que, quando um dia se aventurou em um campo de batalha, os soldados inimigos largaram as armas, esqueceram a inimizade e se sentaram juntos apenas para ouvi-la; dizem que os pássaros se calaram, as árvores se desenraizaram e se aproximaram; e as pedras, é o que dizem, deixando o leito do rio subiram até à margem, enquanto o vento soprava somente para levar aquela voz melodiosa.