Translation of "Deutlich" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Deutlich" in a sentence and their portuguese translations:

- Sprechen Sie deutlich.
- Sprich deutlich!

Fale claro.

Seine Anweisungen waren deutlich.

Suas instruções foram claras.

- Bitte sprich so deutlich wie möglich.
- Bitte sprecht so deutlich wie möglich.
- Bitte sprechen Sie so deutlich wie möglich.

Por favor, fale o mais claro possível.

Sprechen Sie langsam und deutlich.

- Fale lenta e claramente.
- Fale mais devagar e claramente.

Sie nehmen die Biolumineszenz deutlich wahr.

Conseguem ver com nitidez a bioluminescência.

Ich habe meine Position deutlich gemacht.

Eu deixei minha posição clara.

Ich sah deutlich seinen… …abgetrennten Arm im Mund.

E consigo ver claramente o tentáculo arrancado na boca dele.

Ich habe mich, denke ich, deutlich genug ausgedrückt.

Eu acho que fui claro.

In diesem Fall können Sie es deutlich sehen.

Neste caso o senhor pode vê-lo claramente.

Uns werden die Gefahren des Passivrauchens deutlich bewusst.

Estamos tomando bastante consciência dos perigos que corre o fumante passivo.

Es ist nur allzu deutlich, dass sie ihn liebt.

É bastante óbvio que ela o ama.

- Tom ist deutlich jünger als Mary.
- Tom ist viel jünger als Maria.

Tom é muito mais novo que Maria.

Sie wird erst bei Dunkelheit deutlich. Wenn das Riff mit blauem Licht beleuchtet wird, sieht man, was los ist.

Só se torna aparente depois de escurecer. Banhar o recife em luz azul revela o que se passa.

Meine Katze kann ein bittendes Miau und ein dankendes Miau hervorbringen. Diese zwei Miaus vermag ich nun deutlich zu unterscheiden.

Meu gato sabe fazer um miau de pedido e um miau de agradecimento. Esses dois miaus eu agora sou capaz de distinguir perfeitamente.

Sprechen Sie bitte deutlich! Wenn Sie auch weiterhin so wie ein Bauer vom Dorfe sprechen, werde ich Sie im Folgenden auch nicht verstehen.

Por favor, fale com clareza! Se o senhor continuar a falar como um camponês da aldeia, eu não vou entender o que me disser.

Die Nation ist deutlich gespalten zwischen Brexitbefürwortern und -gegnern: England und Wales gegen Schottland und Nordirland, Land gegen Stadt, Ältere gegen Jüngere, Menschen mit niederer gegen solche mit höherer Bildung, sogar Familienmitglied gegen Familienmitglied.

Evidencia-se, ao mesmo tempo, uma nação profundamente dividida entre os pró-saída e os contra-saída: a Inglaterra e o País de Gales contra a Escócia e a Irlanda do Norte, o campo contra a cidade, os idosos contra os jovens, as pessoas de educação primária contra as pessoas de educação superior, até, uns contra os outros, membros da mesma família.

Selbst ich, der ich viel träume, kenne Zeiten, in denen der Traum mich flieht. Dann erscheinen mir die Dinge deutlich. Der Nebel, in den ich mich hülle, löst sich auf. Und alle sichtbaren Kanten verletzen das Fleisch meiner Seele. Alles wahrnehmbar Harte schmerzt, denn ich erkenne es als hart. Alles sichtbare Gewicht der Dinge lastet auf mir im Inneren meiner Seele.

Mesmo eu, que sonho tanto, tenho intervalos em que o sonho me foge. Então as coisas aparecem-me nítidas. Esvai-se a névoa de que me cerco. E todas as arestas visíveis ferem a carne da minha alma. Todos os pesos visíveis de objectos me pesam por a alma dentro. A minha vida é como se me batessem com ela.