Translation of "Beschweren" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Beschweren" in a sentence and their portuguese translations:

- Hör auf, dich zu beschweren!
- Hören Sie auf, sich zu beschweren!
- Hört auf, euch zu beschweren!

- Para de reclamar!
- Para de se queixar!

Sie beschweren sich immer.

- Eles sempre se queixam.
- Sempre reclamam.
- Sempre se queixam.

Worüber beschweren sie sich?

Do que eles estão reclamando?

Tom wird sich beschweren.

Tom vai reclamar.

Hör auf, dich zu beschweren!

- Para de reclamar!
- Para de se queixar!

Meine Kunden beschweren sich nie.

Os meus clientes nunca reclamam.

Wir können uns über nichts beschweren.

Não temos do que reclamar.

Ich werde mich beim Direktor beschweren.

Eu vou reclamar com o gerente.

Willst du dich über irgendwas beschweren?

- Você tem alguma reclamação?
- Você tem alguma queixa?

Ich möchte mich bei der Geschäftsleitung beschweren.

Eu quero fazer uma queixa ao gerente.

Sie hatte jedes Recht, sich zu beschweren.

Ela tinha todo o direito de reclamar.

In der Welt, was ist Sie beschweren sich?

do mundo, do que você está reclamando?

Sie beschweren sich oft über die Lebenshaltungskosten in Tokio.

Eles frequentemente reclamam sobre o custo de viver em Tóquio.

Ich habe ihn sich nie über das Essen beschweren hören.

Nunca o ouvi reclamar de suas refeições.

Komm dich nicht bei mir beschweren, wenn es dich beißt.

Não venha reclamar comigo quando ele te morder.

Die Nachbarn fingen an, sich über den Lärm zu beschweren.

Os vizinhos começaram a reclamar do barulho.

Das Beste von allem, Ihre Benutzer werden sich nicht beschweren.

O melhor de tudo é que seus usuários não vão reclamar.

Hör auf, dich zu beschweren, und tu, was man dir sagt!

- Para de reclamar e faz o que te dizem!
- Pare de reclamar e faça o que lhe dizem!

Tom war kurz davor, sich zu beschweren, entschloss sich jedoch dagegen.

- Tom ia reclamar, mas mudou de ideia.
- Tom ia reclamar, mas decidiu o contrário.

Hast du nichts Besseres zu tun, als hierherzukommen und dich zu beschweren?

- Você não tem nada melhor para fazer do que vir aqui e reclamar?
- Vocês não têm nada melhor para fazer do que vir aqui e reclamar?

Viele Kunden beschweren sich, dass die ganze Ware aus diesem Geschäft schadhaft ist.

Muitos clientes reclamam que as mercadorias desta loja vêm todas com defeito.

Hören Sie auf, sich zu beschweren, und tun Sie, was man Ihnen sagt!

Parem de reclamar e façam o que lhes dizem!

- Bauern klagen immer über das Wetter.
- Bauern beschweren sich immer über das Wetter.

Os fazendeiros sempre se queixam do tempo.

- Beschwere dich bitte nicht!
- Beschwert euch bitte nicht!
- Beschweren Sie sich bitte nicht!

- Por favor, não reclame.
- Por favor, não reclamem.

- Ihr beschwert euch ständig.
- Sie beschweren sich dauernd.
- Immer hast du was zu meckern.

Você está sempre reclamando.

- Du beschwerst dich immer über deinen Mann.
- Sie beschweren sich ständig über Ihren Gatten.

Você está sempre reclamando do seu marido.

Du musst aufhören dich ständig über Dinge zu beschweren, die man nicht ändern kann.

Você precisa parar de reclamar o tempo todo sobre coisas que não podem mudar.

- Die Leute beschweren sich oft über das Wetter.
- Die Leute klagen oft über das Wetter.

As pessoas queixam-se frequentemente do tempo.

- Ich kann nicht klagen.
- Ich habe nichts zu meckern.
- Ich habe nichts zu klagen.
- Ich kann mich nicht beschweren.

- Eu não tenho nada de que me queixar.
- Eu não tenho nada de que reclamar.

- Wieso bin ich der Einzige, über den sie sich beschweren? Sie statuieren an mir nur ein Exempel und verwenden mich als Sündenbock.
- Wieso bin ich die Einzige, über die sie sich beschweren? Sie statuieren an mir nur ein Exempel und verwenden mich als Sündenbock.

Por que eles só se queixam de mim? Eles só querem fazer de mim um exemplo e me usar como bode expiatório.