Translation of "Reichen" in Japanese

0.013 sec.

Examples of using "Reichen" in a sentence and their japanese translations:

Tausend Yen reichen.

1、000円で結構です。

Reichen tausend Yen?

千円で足りる?

Reichen zum Frühstück Butterbrote?

お昼はサンドイッチでいいですか。

Unsere Nahrungsmittelvorräte reichen bis April.

我々の食料は4月まで持つだろう。

Sie heiratete einen reichen Mann.

彼女はお金持ちと結婚した。

Reichen wir uns die Hände!

握手しようぜ!

Ich mag die Reichen nicht.

金持ちは好きじゃない。

Hier wohnen keine reichen Leute.

ここに住んでいる人に金持ちはいない。

- Sie heiratete einen reichen, alten Mann.
- Sie hat einen reichen, alten Mann geheiratet.

彼女は金持ちの老人と結婚した。

- Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
- Könntet ihr mir bitte das Salz reichen?

- 塩を取って下さい。
- 塩を回してくださいませんか。
- すみませんが塩を取っていただけませんか?

- Könntest du mir bitte das Salz reichen?
- Kannst du mir bitte das Salz reichen?

お塩を回していただけますでしょうか。

Reichen Sie mir bitte das Salz.

どうぞ、塩を私に回して下さい。

Die Reichen verachten manchmal die Armen.

金持ちは時に貧乏人を見下します。

Sie hat einen reichen englischen Wortschatz.

彼女は英語の語いをたくさん知っている。

Sie heiratete einen reichen, alten Mann.

彼女は金持ちの老人と結婚した。

Können Sie mir das Salz reichen?

- 塩を回してくださいませんか。
- 塩を取ってもらえませんか。

Sie will einen reichen Mann heiraten.

彼女は金持ちと結婚するつもりだ。

Dieser Geldbetrag wird nicht lange reichen.

この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。

Sie wird einen reichen Mann heiraten.

- 彼女は富豪と結婚する。
- 彼女は金持ちと結婚するつもりだ。

Heute sind Hörner ein Statussymbol der Reichen.

今の金持ちは 地位の象徴にしています

Reichen Sie mir bitte Salz und Pfeffer.

塩とこしょうを取って下さい。

Sie ist in einer reichen Familie aufgewachsen.

彼女は金持ちの家庭に育った。

Würden Sie mir bitte das Salz reichen?

塩を回していただけますか。

- Reichen tausend Yen?
- Sind tausend Yen genug?

1000円で十分ですか。

Sie war mit einem reichen Mann verheiratet.

彼女は金持ちの男と結婚したよ。

Sie ist mit einem reichen Mann verlobt.

彼女はある金持ちの男と婚約している。

Er ist der Sohn einer reichen Familie.

彼は裕福な家庭の1人息子だ。

Das Geld wird für den Moment reichen.

当分はその金で間に合うだろう。

Würden Sie mir bitte den Pfeffer reichen?

- すみませんが胡椒をとって下さいませんか。
- すみませんがコショウをとって下さいませんか。
- コショウを取ってもらえませんか。

Kannst du mir bitte die Zeitung reichen?

新聞を取って頂けませんか?

Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?

よろしければ塩をこちらに回して下さいませんか。

Hell genug, dass es zum Lesen reichen würde.

‎読書できるほど明るい

Die Lichter der Stadt reichen bis aufs Meer.

‎街の明かりが海にも届く

Die Reichen haben ebenso Sorgen wie die Armen.

金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。

Keiner kann ihm im Englischen das Wasser reichen.

英語で彼にかなう者はいない。

Lass uns die Hand reichen und Freunde sein.

握手をして仲良くしよう。

Sie bat mich, ihr das Salz zu reichen.

彼女は私に塩を取ってくれるように頼んだ。

Er verheiratete seine Tochter mit einem reichen Mann.

彼は娘を金持ちと結婚させた。

Kann ich Ihnen das Gepäckstück nach oben reichen?

これ荷物を上にあげてもよろしい。

Das Geld wird für ungefähr einen Monat reichen.

この金で何とか1ヶ月はしのげる。

„Könntest du mir den Zucker reichen?“ – „Hier, bitte!“

「砂糖を取ってくれませんか」「はい、どうぞ」

Meine Hände reichen mit Leichtigkeit an meine Zehen.

ぼくは手が足の指に楽々とどくよ。

Dieser Palast wurde für den reichen König erbaut.

この宮殿はお金持ちの王様のために建てられた。

- Bitte reichen Sie Ihren Bericht bis zum Ende des Monats ein!
- Bitte reichen Sie Ihren Bericht bis zum Monatsende ein!

- レポートは今月の末日までに提出してください。
- レポートは今月末までに提出してください。

Zwischen reichen und armen Kindern nur um ca. 50 %.

最大で約50%しか減らせないのです

Sie trat vor, um ihm die Hand zu reichen.

彼女は彼の手を握ろうと一歩前に出た。

Die Reichen werden reicher und die Armen werden ärmer.

富める者はますます富み、貧しい者はますます貧しくなる。

Entschuldigen Sie! Könnten Sie mir wohl das Salz reichen?

すみません、お塩を取っていただけませんか?

Entschuldigen Sie! Könnten Sie mir vielleicht den Pfeffer reichen?

- すみませんが胡椒をとって下さいませんか。
- すみませんがコショウをとって下さいませんか。

- Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
- Könntet ihr mir bitte das Salz reichen?
- Könnten sie mir bitte das Salz geben?

- 塩を回してくださいませんか。
- すみませんが塩を取っていただけませんか?

- Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
- Könntest du mir bitte das Salz reichen?
- Könnten sie mir bitte das Salz geben?

- 塩を回してくださいませんか。
- 塩をとっていただけますか。
- 塩をこちらへ取ってもらえますか。
- 塩をこちらにも取ってもらえますか。
- すみませんが塩を取っていただけませんか?

- Reichen wir uns die Hände!
- Reich mir die Flosse, Genosse!

握手しようぜ!

Die Haare meiner Schwester reichen ihr bis zu den Schultern.

- 妹の髪は肩までと届きます。
- 姉の髪は肩まで届きます。

„Könnten Sie mir wohl das Salz reichen?“ — „Gerne! Bitte sehr!“

「塩を取っていただけませんか」「はい、どうぞ」

Er sagt, dass er ein Verwandter dieser reichen Familie ist.

あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。

- Reiche sind nicht immer glücklich.
- Die Reichen sind nicht immer glücklich.

- 金持ちが必ずしも幸福とは限らない。
- 金持ちが必ずしも幸福であると限らない。
- 金持ちが必ずしも幸せとは限らない。
- 金持ちが幸せとは限らない。
- お金持ちは必ずしも幸福とはかぎらない。
- 金持ちは必ずしも幸せではない。

Ein solcher Wirtschaftsplan wird die Armen opfern und den Reichen helfen.

そのような経済計画は貧しい人々を犠牲にして金持ちを助けるものだ。

Der Arzt lebt in reichen Verhältnissen, aber er ist nicht zufrieden.

その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。

- Bitte gib mir mal den Pfeffer.
- Bitte reichen Sie mir den Pfeffer.

こしょうを取ってください。

Mit den Nachbarn mitzuhalten ist in reichen Städten wie Beverly Hills sehr teuer.

ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。

- Bitte reiche mir die Butter.
- Könntest du mir einmal bitte die Butter reichen?

どうぞバターを回して下さい。

Würden Sie mir mal die Zeitung reichen, die dort auf dem Tisch liegt?

そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。

Er ist erst 12, aber beim Schach kann ihm niemand das Wasser reichen.

彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。

- Die Essensvorräte werden nicht bis dann reichen.
- Die Nahrungsmittelvorräte werden bis dann nicht ausreichen.

- 食糧の蓄えはその時までは持たないだろう。
- 食料の蓄えはその時まで持たないだろう。

- Kannst du an die Spitze des Bücherregals reichen?
- Kommst du oben an das Bücherregal?

本棚の上に手が届きますか。

- „Reichen Sie mir bitte das Salz.“ „Hier, bitte.“
- „Reicht mir bitte das Salz.“ „Hier, bitte.“

「塩を取って下さい」「はい、どうぞ」

Er interessiert sich sehr für japanische Geschichte. Wir sind überrascht von seinem reichen Wissen auf diesem Gebiet.

彼は日本の歴史に非常に興味を持っており、その知識の深さには驚くばかりである。

- „Können Sie mir den Zucker reichen?” „Bitte sehr.”
- „Würden Sie mir bitte den Zucker geben?” „Hier, bitte.”

「私に砂糖を取ってくれますか?」 「どうぞ」

- Das Haus ist zwar klein, aber für uns ausreichend.
- Das ist ein kleines Haus, doch für uns wird es reichen.

この家は小さいが我々には十分です。

Wenn ich wiedergeboren werden könnte, wollte ich das Kind einer reichen Familie sein, dann wäre ich für ein Leben gut platziert.

もし生まれ変われたら、金持ちの家の子になりたい。それで何不自由なく暮らしたい。

- Kein anderes Hotel hat so einen guten Service wie dieses.
- Kein anderes Hotel kann diesem in Sachen Service das Wasser reichen.

サービスにかけてはここにまさるホテルはない。

- „Gib mir bitte das Salz.“ „Hier, nimm.“
- „Reich mir bitte das Salz.“ „Hier, bitte.“
- „Reichen Sie mir bitte das Salz.“ „Hier, bitte.“

「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」

- Er bat mich, ihm das Salz zu reichen.
- Er hat mich um das Salz gebeten.
- Er bat mich, ihm das Salz zu geben.

- 塩を回してください、と彼は私に言った。
- 彼は塩を彼に回すように、私に頼んだ。
- 彼は塩を彼に渡すように私に頼んだ。

- Könntest du mir das Salz rüber reichen?
- Könnten Sie mir das Salz rüberreichen?
- Könntest du mir das Salz hinüberreichen?
- Könnten Sie mir das Salz hinüberreichen?

- 塩を回してくださいませんか。
- 塩を回していただけますか。

- Trage deinen Namen in der Liste ein und reiche sie an die nächste Person weiter.
- Vermerken Sie Ihren Namen auf der Liste und reichen Sie diese an die nächste Person weiter.

リストに名前を書いて次の人にまわしてください。

- Gibst du mir bitte mal das Salz?
- Gib mir bitte das Salz.
- Reichen Sie mir bitte das Salz.
- Reich mir das Salz, bitte.
- Gib mir das Salz, bitte.
- Bitte reich mir das Salz.
- Bitte gib mir das Salz herüber.
- Geben Sie mir bitte das Salz.
- Bitte geben Sie mir das Salz.
- Reich mir bitte das Salz!
- Bitte reich mir das Salz rüber.

塩をこちらに頂戴。