Translation of "Nachricht" in Japanese

0.013 sec.

Examples of using "Nachricht" in a sentence and their japanese translations:

Keine Nachricht ist eine gute Nachricht.

無事に便りなし。

- Die Nachricht erschütterte mich.
- Ich war von der Nachricht bestürzt.

- その知らせで私は気が転倒した。
- そのニュースに私はろうばいした。

- Das ist eine freudige Nachricht.
- Das ist eine gute Nachricht.

朗報だよ。

- Diese Nachricht ergibt keinen Sinn.
- Diese Nachricht macht keinen Sinn.

このメッセージは意味をなさない。

- Ich war überrascht über die Nachricht.
- Die Nachricht hat mich überrascht.
- Ich war von der Nachricht überrascht.

- 私はそのニュースを聞いて驚いた。
- 私はそのニュースで驚いた。
- その知らせを聞いて驚いた。

Hinterlassen Sie eine Nachricht?

何かご伝言はございますか。

Die Nachricht belastete ihn.

その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。

Die Nachricht erstaunte mich.

その知らせに私は驚きでいっぱいになった。

Die Nachricht bekümmerte sie.

彼女はその知らせを聞いて悲しんだ。

Gibt es eine Nachricht?

伝言はある?

Die Nachricht ist durchgesickert.

ニュースがもれた。

- Die Nachricht kann nicht wahr sein.
- Die Nachricht kann nicht stimmen.

その知らせは本当であるはずがない。

- Behalte die Nachricht für dich!
- Behalten Sie die Nachricht für sich!

その知らせは内密にしておきなさい。

- Sie hat mir eine Nachricht hinterlassen.
- Sie hinterließ mir eine Nachricht.

彼女は私に置手紙をした。

- Wann hast du die Nachricht vernommen?
- Wann habt ihr die Nachricht vernommen?
- Wann haben Sie die Nachricht vernommen?

いつそのニュースを聞いたのですか。

- Die Nachricht machte sie sehr traurig.
- Die Nachricht stimmte sie sehr traurig.

その知らせは彼女をたいへん悲しませた。

- Wie hat er die Nachricht verkraftet?
- Wie hat er die Nachricht aufgenommen?

彼はその知らせをどう受け取ったの。

Und die gute Nachricht ist,

よい知らせは

Lies die Nachricht noch einmal.

メッセージをもう一度読みなさい。

Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?

- 伝言を承りましょうか。
- 伝言をうけましょうか。
- 何か伝言はありますか。

Was ist die gute Nachricht?

何かいいことありませんか。

Die Nachricht verbreitete sich schnell.

- ニュースはすぐに広まった。
- その知らせはたちまち広まった。

Die Nachricht war unleserlich gedruckt.

その通知はひどい印刷だった。

Die Nachricht zerschlug unsere Hoffnungen.

その知らせは私たちの希望を打ち砕いた。

Die Nachricht beunruhigte sie sehr.

その知らせはひどく彼女を心配させた。

Die Nachricht schmerzte sie sehr.

その知らせに彼女はたいへん心を痛めた。

Die Nachricht erhöhte seine Angst.

その知らせで彼の不安が増した。

Die Nachricht steigerte unser Glück.

- その知らせで私達の喜びもひとしおでした。
- その知らせで我々は一層幸せな気持ちになった。

Die Nachricht verursachte mir Unbehagen.

その知らせで私は不安になった。

Die Nachricht bestätigte meine Zweifel.

- その知らせで私の疑いはいっそう強くなった。
- そのニュースは私の疑念を確かなものにした。

Die Nachricht stimmte sie glücklich.

そのニュースを聞いて彼女はうれしくなった。

Die Nachricht hat ihn entzückt.

そのニュースは彼を喜ばせた。

Die Nachricht freut mich sehr.

そのしらせでとてもうれしい。

Er hat keine Nachricht hinterlassen.

彼は何も伝言を頼んでいなかった。

Kann ich eine Nachricht hinterlassen?

伝言をお願いしたいのですが。

Sie brachte eine gute Nachricht.

彼女はよい知らせを持ってきた。

Was ist die schlechte Nachricht?

残念な知らせって何?

Tom wollte eine Nachricht schicken.

トムはメッセージを送りたかったんだ。

Diese Nachricht machte mich glücklich.

そのニュースは私をうれしい気分にしてくれました。

Ich habe eine gute Nachricht.

朗報があるの。

Ich überbrachte ihm die Nachricht.

私はその伝言を彼に伝えた。

Die Nachricht warf mich um.

私はその知らせを聞いて参ってしまった。

Kann die Nachricht wahr sein?

そのニュースは本当なのだろうか。

Die Nachricht mag wahr sein.

そのニュースは本当かもしれない。

Diese Nachricht hat mich überrascht.

私はこのニュースに驚きました。

Die Nachricht regte ihn auf.

- 彼はその知らせに動揺した。
- 彼はその知らせに心を乱した。

- Die Nachricht erfüllte uns mit Genugtuung.
- Wir waren über die Nachricht sehr erfreut.

その知らせを聞いて私たちは喜んだ。

- Er ist froh, die Nachricht zu hören.
- Er ist froh über diese Nachricht.

彼はその知らせを聞いてうれしがっている。

- Ich bin froh, die Nachricht zu hören.
- Ich bin froh über diese Nachricht.

- 私はその知らせを聞いて喜んでいる。
- 私はその知らせを聞いてうれしい。

- Hast du gute Neuigkeiten?
- Hast du gute Nachrichten?
- Hast du irgendeine gute Nachricht?
- Haben Sie irgendeine gute Nachricht?
- Habt ihr irgendeine gute Nachricht?

何かよいニュースはありませんか。

Wir erhielten Nachricht von seinem Tod.

我々は彼が死んだという知らせを受けた。

Alle waren von der Nachricht begeistert.

その知らせを聞いて誰もが興奮した。

Wir sind begeistert über die Nachricht.

その知らせを聞いて私たちはとてもうれしい。

Wir glaubten, dass die Nachricht stimmt.

その知らせは本当だと信じられています。

Ich war erstaunt über die Nachricht.

- 私はその知らせにびっくりした。
- その知らせに驚いた。

Mir ist die Nachricht ziemlich egal.

その知らせなんかなんともない。

Die Nachricht brach ihm das Herz.

その知らせで彼は失望した。

Die Nachricht hat ihn glücklich gemacht.

- その知らせで彼は幸せな気分になった。
- そのニュースは彼を幸せにした。

Die Nachricht mag wohl wahr sein.

そのニュースは多分本当だろう。

Die Nachricht erwies sich als falsch.

そのニュースは結局うそだと分かった。

Die Nachricht ist von großer Bedeutung.

そのニュースはとても重大だ。

Sie wurde bei der Nachricht blass.

- 彼女はその知らせを聞いて青ざめた。
- 彼女はその知らせを聞いて青くなった。
- 彼女はそのニュースを聞いて青ざめた。

Sie war bestürzt über die Nachricht.

彼女はその知らせに当惑した。

Er war über die Nachricht erleichtert.

彼はその知らせを聞いてほっとした。

Ich habe dir eine Nachricht hinterlassen.

メッセージを残しておきました。

Wollen Sie ihm eine Nachricht hinterlassen?

その方に伝言をご希望ですか?

Ich war bestürzt über die Nachricht.

私はその知らせに当惑した。

Er erfuhr die Nachricht beim Zeitunglesen.

彼がそのニュースを新聞で読んで知りました。

Möchten Sie ihm eine Nachricht hinterlassen?

彼への伝言をうけたまわりましょうか。

Die Nachricht vom Verkehrsunfall erschütterte mich.

その交通事故の知らせに私は動揺した。

Herhören! Ich habe eine gute Nachricht.

聞いて。朗報があるのよ。

Er schickte mir eine kurze Nachricht.

彼は私に短い手紙をくれた。

Er war überrascht über die Nachricht.

彼はその知らせに仰天した。

Ich bin enttäuscht über die Nachricht.

その知らせにはがっかりだ。

Hast du diese Nachricht schon gehört?

あなたはもうそのニュースを聞きましたか。

- Bist du bereit, die schlechte Nachricht zu hören?
- Seid ihr bereit, die schlechte Nachricht zu hören?
- Sind Sie bereit, die schlechte Nachricht zu hören?

その悪い知らせを聞く覚悟が出来ていますか。

- Wenn du eine Nachricht hinterlässt, melde ich mich telefonisch.
- Hinterlasse eine Nachricht! Dann rufe ich dich an.
- Hinterlassen Sie eine Nachricht, und ich rufe zurück!

- メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。
- 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。

- Ich habe mich über die Nachricht gefreut.
- Ich habe mich gefreut, als ich die Nachricht hörte.

私は知らせを聞いて喜んだ。

- Hinterlassen Sie bitte eine Nachricht auf meinem Anrufbeantworter.
- Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht auf meinem Anrufbeantworter.

留守番電話にメッセージを入れてください。

Er übermittelte die Nachricht mit gebrochenem Herzen

彼の声から残念な 気持ちが伝わったし

Ich muss ihr die traurige Nachricht überbringen.

その悲しい知らせは私が責任を持って必ず彼女に伝えよう。

Das ist eine gute Nachricht für mich.

それは私にとっていい知らせだ。

Ja. Die Nachricht hat mich sehr überrascht.

はい。ニュースを聞いてとても驚きました。

Ich war sehr enttäuscht über die Nachricht.

その知らせを聞いて大変がっかりした。

Sie war überrascht, die Nachricht zu hören.

その知らせを聞いて、彼女は驚いた。

Als ich die Nachricht hörte, weinte ich.

その知らせを聞いて、私は泣いた。

Ich bin sehr froh über diese Nachricht.

- その知らせをお聞きして大変喜ばしく存じます。
- その知らせを聞いてとてもうれしく思う。

Die Nachricht kam wie aus heiterem Himmel.

その知らせは突然やってきた。