Translation of "Macht" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Macht" in a sentence and their russian translations:

- Wer nichts macht, macht nichts verkehrt.
- Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
- Wer nichts macht, macht auch nichts falsch.

- Не ошибается тот, кто ничего не делает.
- Кто ничего не делает, тот не делает ничего неправильного.

- Angeln macht Spaß.
- Fischen macht Spaß.

Рыбалка — это весело.

Wer nichts macht, macht nichts verkehrt.

Не ошибается только тот, кто ничего не делает.

Macht korrumpiert.

Власть портит.

Macht schon!

- Давай!
- Приходите!

Macht nichts!

- Ничего страшного!
- Ничего!

Macht lauter.

Сделайте погромче.

Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.

- Не ошибается тот, кто ничего не делает.
- Не ошибается лишь тот, кто ничего не делает.

- Jeder macht mal Fehler.
- Jeder macht Fehler.

Все делают ошибки.

- Was macht Tom gerade?
- Was macht Tom?

Что сейчас делает Том?

Das Glück macht hochmütig, Unglück macht weise.

В счастье гордыня, в несчастье мудрость.

Wer nichts macht, macht auch nichts falsch.

Не ошибается тот, кто ничего не делает.

- Das macht neugierig.
- Das macht mich neugierig.

- Это интересно.
- Это любопытно.

- Was macht dein Vater?
- Was macht Ihr Vater?
- Was macht euer Vater?

Что делает твой отец?

- Was macht dein Sohn?
- Was macht Ihr Sohn?
- Was macht euer Sohn?

- Что делает ваш сын?
- Чем занимается ваш сын?
- Что делает твой сын?
- Чем занимается твой сын?
- Что делает Ваш сын?

Die Kuh macht "muh", der Hahn macht "kikeriki, das Schwein macht "oink, oink", die Ente macht "quak" und die Katze macht "miau".

- Корова мычит "му", петух кукарекает "кукареку", свинья хрюкает "хрю-хрю", утка крякает "кря-кря", а кошка мяукает "мяу".
- Корова говорит "му", петух "кукареку", свинья "хрю-хрю", утка "кря-кря", а кошка "мяу".

- Übung macht den Meister.
- Die Praxis macht den Meister.
- Praxis macht den Meister.

Практика — путь к совершенству.

Die Auster macht die Perle, die Biene macht Honig, der Mensch macht Wissenschaft.

Устрицы производят жемчуг, пчелы - мед, человек - науку.

- Er macht gerne Fotos.
- Sie macht gerne Fotos.

Ей нравится фотографировать.

- Das macht mich verrückt.
- Das macht mich kirre.

- Это сводит меня с ума.
- Это меня с ума сводит.

- Liebe macht blind.
- Die Liebe macht dich blind.

- Любовь тебя ослепляет.
- Любовь вас ослепляет.
- Вас ослепляет любовь.
- Тебя ослепляет любовь.

Die Kuh macht »Muh!«, die Katze macht »Miau!«.

- Корова говорит «му», кошка говорит «мяу».
- Корова мычит, кошка мяукает.
- Корова мычит, а кошка мяучит.

Ein Disput macht glauben, aber macht nicht sicher.

Споры уверяют, но не удостоверяют.

- Das macht hier niemand.
- Das macht hier keiner.

Здесь никто так не делает.

- Er macht mich wahnsinnig.
- Er macht mich verrückt.

Он сводит меня с ума.

- Was macht Ken jetzt?
- Was macht Ken gerade?

Что сейчас делает Кен?

Was auch immer er macht, macht er gut.

Он делает хорошо всё, что бы ни делал.

- Was macht dein Vater?
- Was macht Ihr Vater?

- Что делает твой отец?
- Чем занимается твой отец?

- Tom macht mich verrückt.
- Tom macht mich irre.

Том сводит меня с ума.

- Jeder macht mal Fehler.
- Jeder macht Fehler.
- Jeder macht mal einen Fehler.
- Jedem unterlaufen Fehler.
- Jeder Mensch macht Fehler.

- Все ошибаются.
- Все делают ошибки.
- Каждый совершает ошибки.
- Все совершают ошибки.

- Wer nichts macht, macht nichts verkehrt.
- Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
- Der, der nicht irrt, macht normalerweise auch nichts.
- Nur der macht keine Fehler, der niemals etwas tut.

- Не ошибается тот, кто ничего не делает.
- Не ошибается лишь тот, кто ничего не делает.
- Не ошибаются только бездельники.
- Не ошибается только тот, кто ничего не делает.

Was macht Corona?

Что делает корона?

Gelegenheit macht Diebe.

Случай делает человека вором.

Fernsehen macht Spass.

Телевизор смотреть интересно.

Hass macht hässlich.

Ненависть уродует.

Niemand macht das.

- Никто этого не делает.
- Никто так не делает.

Reisen macht Spaß.

Это весело - путешествовать.

Macht Geld glücklich?

Деньги приносят счастье?

Tom macht Witze.

Том шутит.

Macht ihr Witze?

Вы шутите?

Wissen ist Macht!

Знание — сила!

Sie macht Fortschritte.

Она делает успехи.

Er macht Fortschritte.

- Он делает успехи.
- Он прогрессирует.

Was macht Tony?

Что Тони делает?

Das macht Spaß.

- Забавно.
- Это весело.

Warten macht müde.

Ожидание утомляет.

Das macht neugierig.

Это интересно.

Wissen ist Macht.

- Знание - сила.
- Знания - сила.

Jeder macht Fehler.

- Все ошибаются.
- Все делают ошибки.

Tatoeba macht süchtig.

Татоэба становится манией.

Masturbation macht taub.

Мастурбация делает глухим.

Was macht er?

Что он делает?

Macht keine Gefangenen!

Пленных не брать.

Not macht erfinderisch.

- Голь на выдумки хитра.
- Необходимость — мать изобретений.

Geld ist Macht.

Деньги - сила.

Was macht Tom?

Что делает Том?

Tennisspielen macht Spaß.

Играть в теннис весело.

Das macht nichts!

Ничего страшного!

Kochen macht Spaß.

- Готовить весело.
- Готовить еду весело.

Das macht nichts.

Ничего!

Tom macht alles.

Том всё делает.

Wissenschaft macht Spaß.

Наука — это весело.

Wer macht das?

Кто так делает?

Koffein macht süchtig.

Кофеин вызывает привыкание.

Mathe macht Spaß.

Математика - это весело.

Furcht macht fanatisch.

Страх порождает фанатизм.

Tom macht das.

- Том это делает.
- Этим занимается Том.

Was macht Ken?

- Что делает Иннокентий?
- Что Кен делает?
- Что делает Кен?

Was macht sie?

Что она делает?

Liebe macht blind.

Любовь слепа.

Das macht Sinn.

В этом есть смысл.

Sie macht Abendbrot.

Она готовит ужин.