Translation of "Macht" in Polish

0.012 sec.

Examples of using "Macht" in a sentence and their polish translations:

Wer nichts macht, macht nichts verkehrt.

Tylko ten nie popełnia błędów, kto nic nie robi.

Macht lauter.

Daj głośniej.

Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.

Kto nic nie robi ten się nie myli.

- Was macht dein Vater?
- Was macht Ihr Vater?
- Was macht euer Vater?

- Co robi twój ojciec?
- Co robi wasz ojciec?

- Was macht dein Sohn?
- Was macht Ihr Sohn?
- Was macht euer Sohn?

Co robi twój syn?

Die Kuh macht »Muh!«, die Katze macht »Miau!«.

Krowa robi muu, kot robi miau.

- Was macht Ken jetzt?
- Was macht Ken gerade?

Co Ken robi teraz?

- Jeder macht mal Fehler.
- Jeder macht Fehler.
- Jeder macht mal einen Fehler.
- Jedem unterlaufen Fehler.
- Jeder Mensch macht Fehler.

Każdy popełnia błędy.

- Wer nichts macht, macht nichts verkehrt.
- Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
- Der, der nicht irrt, macht normalerweise auch nichts.
- Nur der macht keine Fehler, der niemals etwas tut.

Tylko ten się nie myli kto nigdy nic nie robi.

Basketballspielen macht Spaß.

Gra w koszykówkę to niezły ubaw.

Das macht nichts!

Nie szkodzi

Angeln macht Spaß.

Wędkowanie to przyjemność.

Das macht neugierig.

To intrygujące.

Was macht er?

Co ona robi?

Macht das Spaß?

Czy to jest zabawne?

Not macht erfinderisch.

Potrzeba jest matką wynalazku.

Esperanto macht süchtig.

Esperanto jest wciągające.

Gelegenheit macht Diebe.

Okazja czyni złodzieja.

Tennisspielen macht Spaß.

Granie w tenisa jest świetną zabawą.

Was macht das?

Co to robi?

Was macht sie?

Co ona robi?

Was macht Tom?

Co robi Tom?

Das macht nichts.

Nieważne.

Niemand macht das.

Nikt tego nie robi.

Jeder macht das.

Każdy to robi.

- Was macht sie?
- Was macht er?
- Was tut sie?

Co pan robi?

- Unterschätze nicht meine Macht!
- Unterschätzen Sie nicht meine Macht!

Nie lekceważ mojej mocy.

- Dein Husten macht mir Sorgen.
- Ihr Husten macht mir Sorgen.
- Euer Husten macht mir Sorgen.

Twój kaszel mnie martwi.

- Er macht gerade seine Schularbeiten.
- Er macht gerade seine Hausaufgaben.

On teraz robi zadanie domowe.

- Wie macht man eine Kiste?
- Wie macht man einen Karton?

Jak zrobić pudełko?

An die Macht brachten,

inspirowanych przez USA

Schwimmen macht mir Spaß.

Pływanie jest dla mnie przyjemne.

Was macht deine Erkältung?

Jak tam pańskie przeziębienie?

Das Überraschende macht Glück.

Niespodzianki dają szczęście.

Baseball spielen macht Spaß.

Fajnie jest grać w bejsbol.

Was macht er zurzeit?

Co on teraz robi?

Was macht ihr heute?

Co dzisiaj robicie.

Wie macht er das?

Jak on to robi?

Das macht 30 Euro.

To będzie 30 euro.

Tom macht mir Angst.

Tom mnie przeraża.

Was macht dein Sohn?

Co robi twój syn?

So macht man das!

Tak to się robi!

Das macht mich verrückt.

Doprowadza mnie to do szału.

Das macht drei Euro.

To będzie trzy euro.

Das Leben macht Spaß.

Życie to zabawa.

Jungs, macht keinen Lärm!

Chłopcy, nie róbcie żadnego hałasu.

Übung macht den Meister.

Praktyka czyni mistrzem.

Das macht mich nervös.

Denerwuje mnie to.

Lesen macht mir Freude.

Lubię czytać.

Was macht Tom gerade?

Co Tom robi w tej chwili?

Was macht John gerade?

Co John teraz robi?

Macht das nicht wieder!

Nie rób już tego!

Das macht mich glücklich.

To mnie uszczęśliwia.

Was macht ihr Vater?

Co robi jej ojciec?

Was macht sein Vater?

Co robi jego ojciec?

Maria macht gerade Tee.

Mary parzy herbatę.

Das macht mich traurig.

To sprawia, że czuję się smutno.

Das macht keinen Unterschied.

To nie robi różnicy.

Tom macht häufig Fehler.

Tom często popełnia błędy.

Was macht Ihr Vater?

Co robi jego ojciec?

- Mache Notizen.
- Macht Notizen.

Rób notatki.

Milch macht uns stark.

Mleko krzepi.

Er macht ein Foto.

On robi zdjęcie.

So macht Tom es.

Tak to robi Tom.

Macht den Fernseher lauter.

Zrób telewizor głośniej.

Macht diese Tür auf.

Otwórzcie te drzwi.

- Eine Schwalbe macht noch keinen Frühling.
- Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.

Jedna jaskółka wiosny nie czyni.

"Menschen sagen immer, naja die Grippe macht dies, die Grippe macht das."

„Ludzie zawsze mówią, no cóż, grypa robi to, grypa robi tamto.

- Was macht dein Sohn in Deutschland?
- Was macht dein Sohn denn in Deutschland?
- Was macht Ihr Sohn denn in Deutschland?
- Was macht euer Sohn denn in Deutschland?

- Co robi twój syn w Niemczech?
- Co twój syn robi w Niemczech?

So wie Tom sie macht --

wydawanych przez Toma

Es macht mir große Freude.

- Bardzo mnie to cieszy.
- Raduje mnie to niezmiernie.

Musik macht unser Leben glücklich.

Muzyka sprawia, że nasze życie jest radosne.

- Das macht nichts.
- Vergiss es.

Nieważne.

Was macht dich so traurig?

- Dlaczego jesteś taki smutny?
- Co sprawia, że jesteś taki smutny?
- Co sprawia, że jesteś taka smutna?
- Co sprawia, że jesteście tacy smutni?
- Co sprawia, że jesteście takie smutne?

Mutter macht Tee für uns.

Matka robi nam herbatę.

Sie macht mich ganz verrückt.

Ona doprowadza mnie do szaleństwa.

Was macht uns zu Menschen?

Co czyni nas ludźmi?

Geld allein macht nicht glücklich.

Pieniądze szczęścia nie dają.

Was macht das alles zusammen?

Ile to razem kosztuje?

Mein Computer macht seltsame Dinge.

Mój komputer robi dziwne rzeczy.

- Scherzt Thomas?
- Macht Thomas Witze?

Czy Thomas żartuje?

Zehntausend plus fünftausendfünfhundert macht fünfzehntausendfünfhundert.

Dziesięć tysięcy dodać pięć tysięcy pięćset daje piętnaście tysięcy pięćset.

Macht trägt Verantwortung mit sich.

Władza niesie za sobą odpowiedzialność.

Sie macht das Fenster auf.

Ona otwiera okno.

Tom macht sich keine Sorgen.

Tom się nie martwi.

Macht es dir etwas aus?

- Masz coś przeciwko?
- Nie masz nic przeciwko?
- Nie przeszkadza ci to?
- Czy ci to przeszkadza?
- Przejmujesz się tym?

Jeder macht, was er will.

Każdy robi co chce.

Die Puppe macht mir Angst.

Ta lalka jest przerażająca.

Das macht mich sehr wütend.

- To mnie strasznie denerwuje.
- To mnie okropnie złości.