Translation of "Hinaus" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "Hinaus" in a sentence and their japanese translations:

Worauf willst du hinaus?

- 君は一体何を言おうとしているのか。
- 何をなさるつもりですか。
- なにが言いたいのですか。
- どうするつもりなのか。

Worauf will er hinaus?

- 彼は何を求めているのですか。
- 彼は何を求めているのか。

Mein Vater ging hinaus.

父は外出している。

Ich führte ihn hinaus.

私は彼を案内して外へ連れ出した。

- Sie schob ihn zur Tür hinaus.
- Sie stieß ihn zur Tür hinaus.

彼女は彼をドアの外に押し出した。

Willst du auf etwas hinaus?

何か意味があるのですか。

Darüber hinaus weiß ich nichts.

これ以外は何も知らない。

Trag bitte den Tisch hinaus.

テーブルを運びだしてください。

- Das Boot driftete auf das offene Meer hinaus.
- Das Boot trieb aufs Meer hinaus.

その船は漂流して外海に出た。

- Sie ging raus.
- Sie ging hinaus.

彼女は外出した。

Sie stieß ihn zum Fenster hinaus.

彼女は彼を窓の外に押し出した。

Trotz des Regens ging ich hinaus.

雨にもかかわらず、私は外出した。

Da geht es aus der Schlucht hinaus.

峡谷(きょうこく)の出口だぞ

Darüber hinaus ist Displate ein umweltbewusstes Unternehmen,

さらに、Displateは環境に配慮した企業で

Darüber hinaus kann ich dir nicht helfen.

それ以上はお役に立てません。

Die Erklärung ging über mein Verständnis hinaus.

その説明は私には理解できなかった。

Sie saß am Fenster und schaute hinaus.

彼女は座って、窓の外をじっと見ていた。

Er ist hinaus in den Regen gegangen.

彼は雨の中を出ていった。

- Er ist ehrgeizig.
- Er will hoch hinaus.

彼はやる気満々です。

Schleiche dich nicht aus dem Konzert hinaus!

コンサートをドロンするなよ。

Ich habe darüber hinaus nichts zu sagen.

これ以上言うことは何もない。

Jack ist über alle anderen hinaus weise.

ジャックは他の誰よりも賢い。

Darüber hinaus gibt es noch andere Gründe.

この事に加えて、ほかにもまだ理由がある。

Papa, darf ich hinaus gehen und spielen?

パパ遊びに行ってもいい?

Und darüber hinaus gibt es hier überall Krabben.

それに カニがたくさんいる

Alle Anwesende standen gleichzeitig auf und gingen hinaus.

出席者はいっせいに立ち上がって部屋を出て行った。

Das läuft nur auf eine endlose Debatte hinaus.

それは結局水掛け論だ。

Sie ging hinaus, ohne ein Wort zu sagen.

- 彼女は一言も言わないで、出て行った。
- 彼女はひとことも言わずに出て行った。

Sie ging hinaus, ohne auf Wiedersehen zu sagen.

彼女はさよならも言わず出ていった。

Er ging hinaus, ohne ein Wort zu sagen.

- 彼は一言も言わないで、出て行った。
- 彼は一言も言わずに出ていった。

Wegen des schlechten Wetters konnte ich nicht hinaus.

悪天候のため私は出かけられなかった。

Tom zog seinen Mantel über und ging hinaus.

トムはコートを着て出て行った。

Er ging hinaus, ohne auf Wiedersehen zu sagen.

彼は挨拶しないで出ていった。

Bis hin zu den Weltkriegen und darüber hinaus abdecken .

すべてをカバーする何百ものタイトルが

Weder Hitze noch Kälte dauerten über die Tagundnachtgleiche hinaus.

暑さも寒さも彼岸まで。

Worauf, um alles in der Welt, willst du hinaus?

一体君は何を言おうとしているんだい。

Das Mädchen bemerkte jemanden, der die Tür hinaus ging.

その女の子は誰かがドアから出て行くのがわかった。

Er war Chirurg und darüber hinaus ein bekannter Schriftsteller.

彼は外科医である上に著名な作家であった。

Ich ließ den Rest für ihn und ging hinaus.

彼に後の仕事を任せて外出した。

Es war kalt, und darüber hinaus war es windig.

寒かったうえに、風が強かった。

Die Tür öffnete sich und ein Mann kam hinaus.

ドアが開いて、1人の男が出てきた。

Tom öffnete die Tür, und der Hund lief hinaus.

トムが扉を開けると、犬が走り出てきた。

- Was willst du damit sagen?
- Worauf willst du hinaus?

- 何を言おうとしているの。
- それはどういうことか。
- どういうこと?

Schmeiß dein Geld nicht so aus dem Fenster hinaus.

無駄遣いをするな。

Er gab uns Kleidung, und darüber hinaus auch noch Geld.

彼は私達に着物をくれ、なおその上にお金もくれた。

Es ist leicht zu machen und darüber hinaus noch günstig.

それはつくりやすいししかも安い。

Ich empfehle dir, nie über deine Mittel hinaus zu leben.

決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。

Ich möchte, dass du die Tür schließt, wenn du hinaus gehst.

出かけるときには戸を閉めてもらいたいのですが。

Wenn der Frühling kommt, gehen die Menschen hinaus und sammeln Wildpflanzen.

春が来ると人々はのぐさを摘みに出かけます。

Ich habe nur Bilder gemalt. Darüber hinaus hatte ich keine Absichten.

ちょっと絵を描いただけで他意はありません。

Die Birkenrinde wäre eine bessere Wahl gewesen. Wir müssen wieder zurück hinaus.

シラカバの樹皮がよかった 戻らなきゃ

Die Kiste wurde während des Transports zerdrückt, und der Inhalt fiel hinaus.

輸送中に箱が拉げて中身がとび出した。

- Er begab sich in den Regen.
- Er ging in den Regen hinaus.

彼は雨の降る中へ歩いていった。

- Trotz des Regens ging ich raus.
- Trotz des Regens ging ich hinaus.

雨にもかかわらず、私は外出した。

Darüber hinaus erhielt Macdonald den Titel Herzog von Taranto und eine große Rente.

さらに、マクドナルドはタラント公爵の称号と大きな年金を受け取った。

- Er spricht Englisch, darüber hinaus aber auch Französisch.
- Er spricht Englisch sowie Französisch.

彼は英語と、さらにフランス語も話す。

- Der Gipfel ragt über die Wolken.
- Der Gipfel ragt über die Wolken hinaus.

- 山頂が雲の上にそびえている。
- その峰は雲の上にそびえている。

Tom rannte hinaus auf die Straße ohne nach rechts und links zu schauen.

トムは左右を見ずに道路に飛び出した。

Als er spürte, dass sein Haus bebte, rannte er sofort in den Garten hinaus.

家が揺れるのを感じたとたんに、彼は庭に飛び出した。

- Der Anwalt ging mit der Sekretärin hinaus.
- Der Anwalt ging mit der Sekretärin aus.

その弁護士は秘書と一緒に出かけた。

Du könntest genauso gut dein Geld zum Fenster hinaus werfen, anstatt es ihm zu leihen.

- 彼に金を貸すぐらいなら海に捨てた方がましだ。
- 彼に金を貸してやるくらいなら海に捨てた方がましだよ。
- 彼にお金を貸すくらいなら海に捨てた方がましだ。

Und darüber hinaus. Sie verbrachten so viel Zeit miteinander, dass Berthier den Spitznamen "Napoleons Frau" erhielt.

でのナポレオンのすべての成功を支えました 。彼らは一緒に多くの時間を過ごし、ベルティエは「ナポレオンの妻」と呼ばれました。

- Was willst du damit sagen?
- Worauf willst du hinaus?
- Was willst du sagen?
- Was meinst du?

どういう意味?

Die Flut treibt die befruchteten Eier fort von den hungrigen Mäulern des Riffs. Hinaus in tiefere Gewässer.

‎潮流は受精卵をサンゴ礁の ‎捕食者から遠ざける ‎そして深い海へと運ぶ

- Bitte schließ die Tür ab, wenn du gehst.
- Bitte schließe die Türe ab, wenn du hinaus gehst.

でかける時には、ドアにカギをかけて下さい。

Es geht über den Umfang der vorliegenden Arbeit hinaus, alle Komponenten zu beschreiben, die Emmets architektonischen Stil ausmachen.

エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。

- Sobald sie die Tür öffnete, lief die Katze hinaus.
- Kaum hatte sie die Tür geöffnet, kam eine Katze herausgerannt.

彼女がドアを開けるやいなや猫が走り出た。

- Ich bin trotz des Regens vor die Tür gegangen.
- Trotz des Regens ging ich raus.
- Trotz des Regens ging ich hinaus.

私は雨にもかかわらず出かけた。

Ihre Geschichtssektion enthält Hunderte von Titeln, die alles vom frühen Menschen über die Vorgeschichte bis hin zu den Weltkriegen und darüber hinaus

から世界大戦まで、そしてそれ以降の すべてをカバーする何百ものタイトルが

- Wirf deine Uhr aus dem Fenster, um zu sehen, wie die Zeit fliegt.
- Wirf deine Uhr zum Fenster hinaus, um zu sehen wie die Zeit verfliegt.

どうやって時間が”飛ぶ”のか見るから窓から時計を投げてくれ。

Darüber hinaus haben wir drei Skizzen aus dem Staatlichen Berliner Kupferstichkabinett ausgeliehen und stellen jeweils eine dieser Skizzen als in das Konzept des jeweiligen Ausstellungsabschnittes einführendes Werk (Leitmotive) aus.

さらに、3点の素描をベルリン国立版画素描館から借用し、1点ずつ各セクションのコンセプトを示す導入作品(ライトモチーフ)として展示します。

- Was willst du damit sagen?
- Worauf willst du hinaus?
- Was meinst du damit?
- Was wollt ihr damit sagen?
- Was wollen Sie damit sagen?
- Was meinen Sie damit?
- Was meint ihr damit?

- それどういう意味ですか?
- それ、どういう意味ですか。