Translation of "Hervor" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Hervor" in a sentence and their japanese translations:

Die Sterne kamen hervor.

星が出てきた。

Nichts sticht besonders hervor.

似たりよったりだな。

Mein Verhalten rief Kritik hervor.

僕の行動は非難を招いた。

Er holte sein Taschentuch hervor.

彼はハンカチを取り出した。

- Der Mond kam hinter der Wolke hervor.
- Der Mond trat hinter der Wolke hervor.
- Der Mond kam hinter den Wolken hervor.

月が雲の後ろから顔を出した。

Maru kroch unter dem Tisch hervor.

マルさんはテーブルの下から這い出した。

Es rief merkwürdige visuelle Effekte hervor.

それは奇妙な視覚効果を産み出した。

Die Neuigkeit rief große Verwirrung hervor.

- その知らせで多くの混乱が起こった。
- そのニュースで非常に混乱した。

Die Universität brachte kompetente Ärzte hervor.

その大学は優秀な医師を世に送り出した。

Er kam hinter dem Vorhang hervor.

彼はカーテンの陰からでてきた。

Er holte ein paar Münzen hervor.

- 彼は数枚のコインを取り出した。
- 彼はいくつかのコインを取り出した。

Das Problem rief natürlicherweise Diskussionen hervor.

その問題は自然に論議を呼びました。

Dieses Land bringt gute Ernten hervor.

この土地は作物がよく育つ。

Er kam unter dem Auto hervor.

彼は車の下から出てきた。

Wasser strömte aus dem kaputten Wasserhahn hervor.

水が壊れた蛇口から吹き出した。

Eine Katze kam hinter dem Vorhang hervor.

1匹の猫がカーテンの陰から現れた。

Eine Frau kam hinter einem Baum hervor.

一人の女性が木の後ろから現れた。

Eine Katze kam unter dem Schreibtisch hervor.

机の下から猫が出てきた。

Der Räuber kam aus der Dunkelheit hervor.

暗闇から強盗が突如として現れた。

Eine Katze kam unter dem Auto hervor.

ネコが車の下から出てきた。

Die Stadt brachte viele namhafte Menschen hervor.

その町は多くの有名人を生んだ。

Der Mond kam hinter der Wolke hervor.

- 月が雲の後ろから現れた。
- 月が雲の後ろから顔を出した。
- 月が雲のかげから現れた。

Ihre Schönheit stach in unserer Klasse hervor.

彼女の美しさはクラスの中でも目立って見えた。

Eine Katze kam unter dem Tisch hervor.

机の下から猫が出てきた。

Der Mond trat hinter der Wolke hervor.

- 月が雲の後ろから現れた。
- 月が雲の後ろから顔を出した。
- 月が雲のかげから現れた。

Der Mond kam hinter den Wolken hervor.

月が雲の間から出た。

Ihr Haar schaute unter ihrem Hut hervor.

彼女の髪の毛が帽子の下から出ていた。

Diese Stadt brachte einige große Männer hervor.

- この町から数人の偉人が出た。
- この街は何人もの著名人を生み出した。

Ein Kaninchen sprang aus dem Gebüsch hervor.

- ウサギが茂みから飛び出してきた。
- 繁みから兎がピョンって飛び出したんだ。

Die Haartracht der Beatles brachte eine Sensation hervor.

ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。

Turner sticht unter den Malern seiner Zeit hervor.

ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。

Der Hut stach wegen seiner seltsamen Form hervor.

その帽子は変わった格好のために目立った。

Der Geschmack des Zuckers sticht zu sehr hervor.

この味は砂糖が勝ち過ぎている。

Dieses Bild sticht durch seine sich beißenden Farben hervor.

各色間の調和に欠けているのでこの絵は目立つ。

Seine Blüte ist wundervoll, aber bringt keine Frucht hervor.

- その花は奇麗だが実はならない。
- この木の花は奇麗だが実はならない。

Er ging als klarer Sieger aus der Wahl hervor.

彼は選挙で大勝した。

Seine Meinung ruft bei seinen Kollegen keinerlei Resonanz hervor.

彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。

Die strahlend roten Blumen stachen aus dem Grün hervor.

鮮やかな赤い花は緑の中で目立った。

Aus dem Zusammenschluss ging die größte Bank Japans hervor.

合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。

Die Räuber kamen hinter den Bäumen hervor und überfielen ihn.

強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。

Nach dem Regen kam die Sonne hinter den Wolken hervor.

雨の後、太陽が雲間から現れた。

- Er holte sein Taschentuch heraus.
- Er holte sein Taschentuch hervor.

彼はハンカチを取り出した。

- Das Land erbringt ertragreiche Ernten.
- Das Land bringt gute Ernten hervor.

その土地は穀類を豊富に産出する。

Der von den Truppen geliebt wurde, und Davout, der es nicht war, hervor.

間のカリスマ性の隔たりを浮き彫りにしました 。

Raubkatzensicherheit für Anfänger: Niemals weglaufen. Das ruft eine instinktive Reaktion zum Jagen und Fangen hervor.

安全の鉄則は “決して逃げるな” 本能的に捕まえようと 反応する

- Der Lehrer hob die Wichtigkeit der Erziehung hervor.
- Der Lehrer betonte, wie wichtig Bildung sei.

その先生は教育の重要性を強調した。

Sobald Sie eins der Suchergebnisse anklicken, verändert sich die Karte, und hebt Zufahrtsstraßen und ähnliche Orte hervor.

それぞれの検索結果をクリックしてみてください。 道路や関連する場所がハイライトされます。

- Dein farbiges Hemd fällt wirklich auf.
- Dein buntes Hemd sticht wirklich hervor.
- Dein buntes Hemd ist echt auffallend.

あなたのカラフルなシャツは本当に目立ちます。

- Er holte ein Buch über die Geschichte der Münzen hervor.
- Er brachte ein Buch über die Geschichte der Münzen heraus.

彼はコインの歴史に関する本を出した。

Als Hyōjū verschwunden war, sprang Gon aus dem Gras hervor und lief zu dem Fischkorb. Er hatte Lust auf einen kleinen Streich bekommen.

兵十がいなくなると、ごんは、ぴょいと草の中からとび出して、びくのそばへかけつけました。ちょいと、いたずらがしたくなったのです。