Translation of "Heraus" in Japanese

0.151 sec.

Examples of using "Heraus" in a sentence and their japanese translations:

Was fanden wir heraus?

では 何が分かったでしょう?

Interessanterweise fanden wir heraus,

面白いことに 分かったのは

Dann spähte er heraus.

‎隙間には目が

Ich konnte nicht heraus.

私は外へでられなかった。

- Sie brachte kein einziges Wort heraus.
- Sie bekam keinen Ton heraus.

彼女は一言も発せられなかった。

- Finde heraus, wo Tom ist.
- Finden Sie heraus, wo Tom ist.

トムがどこにいるか見つけ出して。

- Es stellte sich als wahr heraus.
- Das stellte sich als wahr heraus.

それは本当であることがわかった。

Wie kam das Geheimnis heraus?

どうやって秘密が漏れたのだろう。

Es kam nichts dabei heraus.

それはすべて水に流した。

Er brachte kein Wort heraus.

彼はどうしても言葉が出なかった。

Er fand das Geheimnis heraus.

彼は秘密を解明した。

Er holte seinen Pass heraus.

彼はパスポートを取り出した。

Streck bitte die Zunge heraus.

舌を出してください。

Dieses Buch kam 1689 heraus.

この本は、1689年に出版されました。

Der Korken geht nicht heraus.

このコルクの栓はどうしてもぬけない。

Fordere das Schicksal nicht heraus.

調子に乗ってつけ上がるんじゃないよ。

Er nahm seinen Füller heraus.

彼は自分の万年筆を取り出しました。

- Aus deiner Tasche hängt ein Bleistift heraus.
- Aus Ihrer Tasche hängt ein Bleistift heraus.

ポケットから鉛筆が突き出ていますよ。

- Seine Vermutung stellte sich als richtig heraus.
- Ihre Vermutung stellte sich als richtig heraus.

彼の推測は結局正しいことが判明した。

...kommt die ganze Flüssigkeit... ...langsam heraus.

液体が出てくる 出てきたぞ

Bitte strecken Sie Ihre Zunge heraus.

舌を出してください。

Wann kommt die neue Zeitschrift heraus?

新しい雑誌はいつ出版されますか。

Es kommt am Ende alles heraus.

- 殺人はばれるもの。
- 悪事は必ず露見する。

Maria nahm die Eier einzeln heraus.

- メアリーは卵を一つずつ取り出した。
- メアリーは卵を一個ずつ取り出した。

Es stellte sich als besser heraus.

それが一番いい結果になった。

Er stahl aus einem Impuls heraus.

彼は出来心で盗みをした。

Sag mir deine Meinung frei heraus.

率直な意見を聞きたい。

Kommen Sie mit erhobenen Händen heraus!

手をあげて出て来い。

Es stellte sich als wahr heraus.

それは本当であることがわかった。

Aus dem Rohr spritzte Wasser heraus.

管から水が吹き出した。

Betty forderte mich zu einem Tennisspiel heraus.

ベティは私にテニスの試合を挑んだ。

Das Gerücht stellte sich als falsch heraus.

- ふとしたことからその噂は嘘だと分かった。
- そのうわさは結局嘘だった。
- そのうわさはうそである事が分かった。
- その噂は嘘であることが判明した。

Der Bericht stellte sich als falsch heraus.

その報告は結局誤りだった。

Der Mann stellte sich als Privatdetektiv heraus.

その男は私立探偵だとわかった。

Die neue Stelle forderte sein Geschick heraus.

その新しい仕事は彼の技術を必要とした。

Er streckte seinem Lehrer die Zunge heraus.

彼は先生にむかって舌をべろっと出した。

Seine Geschichte stellte sich als wahr heraus.

彼の話は本当であることがわかった。

Er kämpfte sich aus dem Pöbel heraus.

彼は群衆の中から必死になって抜け出した。

Ihr neuer Roman kommt nächsten Monat heraus.

彼女の新作の小説は来月出版される。

Ich forderte ihn zu einem Spiel heraus.

私は彼に試合を申し込んだ。

Am Schluss fand er die Wahrheit heraus.

- ついに彼は真実をしった。
- ついに彼は真理を知った。
- ついに彼は真実を発見した。

Wie kommen wir aus dieser Situation heraus?

この状況から抜け出すにはどうすればいいんだ?

Das Gerücht stellte sich als wahr heraus.

その噂は本当だとわかった。

- Es stellte sich heraus, dass der Lehrer krank ist.
- Es stellte sich heraus, dass die Lehrerin krank ist.

その先生は病人だということが分かった。

- Es stellte sich heraus, dass er ihr Vater ist.
- Es stellte sich heraus, dass er ihr Vater war.

彼は彼女の父親であることがわかりました。

Wir fanden heraus, dass die Gehirne monolingualer Babys

分かったのは 1つの言語の環境にいる 赤ちゃんの脳は

Fand ich heraus, dass jeder Dritte von uns --

3分の1の人が―

Ich fordere dich heraus, das Problem zu lösen.

その問題が解ける物なら解いてみろ。

Es stellte sich heraus, dass sie gelogen hatte.

彼女がうそをついていたことが明らかになった。

Die Wahrheit kam schließlich bei seinem Prozess heraus.

彼の裁判で真実がついに明らかになった。

Was er sagte, stellte sich als wahr heraus.

彼の言ったことは本当であるとわかりました。

Was er sagte, stellte sich als falsch heraus.

彼が言ったことは正しくないとわかった。

Wir fanden heraus, dass er ihr Vater war.

彼は彼女の父親であることがわかりました。

Es stellte sich heraus, dass ich mäßig hörgeschädigt war.

検査の結果 聴覚に中程度の障害が あることが分かりました

Die Wetterverhältnisse müssen passen. Gerade kommt die Sonne heraus.

状況確認が必要だ 少し天気が崩れてる

Aber irgendetwas tief unter der Erde filterte es heraus.

地中深くの何かが それを取り除いているんです

In der Folge musste er schnell aus Paris heraus.

その後、彼は急いでパリを出る必要がありました。

Bernadotte gab dann eine Proklamation an die Sachsen heraus,

その後、ベルナドッテはサクソン人に布告を出し、

Halb verblüfft, halb bekümmert, brachte sie kein Wort heraus.

驚きやら悲しみやらで彼女は一言も言えなかった。

Überraschenderweise stellte sich heraus, dass er ein Dieb war.

驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。

Ich räusperte mich, aber ich brachte kein Wort heraus.

咳払いをしたが、言葉は出なかった。

Hanako stellte sich als eine überraschend nette Person heraus.

花子さんって意外にいい人だったんだねえ。

Wer das tut, fordert es heraus, Ärger zu bekommen.

そんなことをするとやっかいなことを招くことになる。

Der Bericht stellte sich als nur zu wahr heraus.

その報告は残念ながら本当だった。

Er öffnete die Schublade und nahm einen Brief heraus.

彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。

Das, was er sagte, stellte sich als Lüge heraus.

彼が言ったことが嘘であることが解った。

Was sie gesagt hatte, stellte sich als falsch heraus.

彼女が言ったことが嘘であることがわかった。

Ich fand heraus, wie das Problem zu lösen ist.

私はその問題を解く方法が分かった。

- Wann erscheint Ihr Buch?
- Wann kommt Ihr Buch heraus?

あなたの本はいつ出版されるのですか?

Ich öffnete den Umschlag und zog den Brief heraus.

私は封筒を開けて手紙を引き出した。

Tom öffnete den Tresor und nahm seinen Pass heraus.

トムは金庫を開けてパスポートを取り出した。

Es stellte sich heraus, dass das Gerücht wahr war.

うわさは本当だと分かった。

Öffnen Sie den Mund, strecken Sie die Zunge heraus.

口を開けて、舌を出してください。

Wir sollten in die Höhe und aus dem Wasser heraus.

高い所から水に入りたい

Wie Schafe, Rinder, Wild und schaffen es nicht mehr heraus.

羊や牛や鹿がね もう出られない

Das ist ein guter Fund. Ich hole den Behälter heraus.

つかまえよう ビンを出す

Leider fanden wir auch heraus, dass das sehr unwahrscheinlich ist.

問題はこの現象が起こりそうもないと 分かったことです

Wegen der sengenden Sonne kommen viele Wüstentiere nur nachts heraus.

‎照りつける太陽を避けて ‎夜だけ活動する動物が多い

Viele kleine Geschöpfe fühlen sich sicher und trauen sich heraus.

‎夜のほうが安全だと ‎考えてるようだ

Er holte ein Buch heraus und begann, es zu lesen.

彼は本を取り出して、それを読みはじめた。

Sogar wenn du es wäschst, kommt die Farbe nicht heraus.

洗っても色が落ちない。