Translation of "Griff" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Griff" in a sentence and their japanese translations:

Eine Kältewelle griff Europa an.

寒波がヨーロッパを襲った。

Der Mann griff nach mir.

その男は私につかみかかった。

Plötzlich… …griff er nach der Oberfläche.

‎彼女は突然・・・ ‎腕を大きく広げた

Unsere Armee griff das Königreich an.

我が軍はその王国を襲った。

Die Armut hatte ihn im Griff.

彼は貧乏にとりつかれていた。

Der Feind griff die Stadt an.

敵はその町を攻撃した。

Das kalte Klima griff seine Gesundheit an.

寒い気候は彼の身体にひびいた。

Das schlechte Wetter griff seine Gesundheit an.

悪天候が彼の健康を害する。

- Tom griff Mary an die Kehle und würgte sie.
- Tom griff Mary an die Kehle und erwürgte sie.

トムはメアリーの喉元をつかみ、絞め殺した。

Wenn die Armut Ihr Leben im Griff hat

もし貧困から 抜け出せない状態であれば

Eine Gruppe Jugendlicher griff den alten Mann an.

若者のグループがその老人を襲った。

Sie kann die Situation in den Griff bekommen.

彼女は状況をつかむことができる。

Bekommt man die Hektik weniger gut in den Griff.

忙しさへの対応力が 下がっているためです

Der vom Ertrinken bedrohte Mann griff nach dem Seil.

- その溺れていた人はロープをつかんだ。
- おぼれかかっていた男はそのロープをしっかりとつかんだ。

Ich habe einen neuen Griff an die Tür gemacht.

私は戸に新しい取っ手を付けた。

- Der Mann griff sie an mit der Absicht, sie umzubringen.
- Der Mann griff sie an mit der Absicht, sie zu töten.

その男は殺意を抱いて彼女を襲った。

- Er hielt ihren Arm ganz fest.
- Ich hielt ihren Arm ganz fest.
- Er griff ihren Arm fest.
- Ich griff ihren Arm fest.

彼女の腕をしっかりとつかんだ。

Er erließ schnell Ordnung, drehte sie um und griff an.

彼はすぐに命令を下し、それを好転させ、攻撃した。

Eine ansteckende Krankheit griff plötzlich in der Stadt um sich.

伝染病が不意にその町を襲った。

Du kannst nicht in kurzer Zeit Englisch im Griff haben.

短期間で英語を習得することはできない。

- Er griff nach seiner Pistole.
- Er hat nach seiner Pistole gegriffen.

彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。

Tom griff nach einem Wörterbuch, das ganz oben im Regal stand.

トムは棚の一番上にある辞書に手を伸ばした。

Der Mann griff sie an, mit der Absicht, sie zu töten.

その男は殺意を抱いて彼女を襲った。

Es wurde immer schwieriger, die Situation in den Griff zu bekommen.

状況は次第に対処が難しくなっていった。

Nähe von Friedland fand, griff er an. Er erwartete einen leichten Sieg.

、彼は攻撃した。彼は簡単な勝利を期待していた。

Ich habe die Aussprache des Englischen noch nicht in den Griff gekriegt.

英語の発音の呼吸がなかなか飲み込めない。

Gesundheitsbeamte versuchen, einen alarmierenden Ausbruch von SARS in den Griff zu bekommen.

”保健当局は SARSの流行について 事態を把握しきれず…”

Einige Jahre später schaffte ich es, mein Leben etwas in den Griff zu bekommen.

数年が経って 少しは 生活を立て直すことができました

Der Manager der Baseballmannschaft ist sehr streng. Er hat die Spieler gut im Griff.

その野球チームの監督はたいそう厳しくて、選手を思い通りに動かすのが上手だ。

Die Bemühungen, den Brand mit Eimern in den Griff zu kriegen, sind schnell gescheitert.

バケツによる消火活動は、すぐに失敗と分かった。

- Sie hat ihren Gemütszustand nicht unter Kontrolle.
- Sie hat ihre Gefühle nicht im Griff.

彼女は自分の感情を抑える事ができない。

Im nächsten Sommer griff Masséna in Fuentes de Oñoro erneut Wellingtons Armee an - und konnte

次の夏、フエンテスデオニョーロで、マセナはウェリントンの軍隊をもう一度攻撃しました–そして

- Sie kann ihre Kinder nicht im Zaum halten.
- Sie hat ihre Kinder nicht im Griff.

彼女は子供に手を焼いている。

Er rutschte mir runter und ich griff nach ihm, damit er nicht auf den Boden fällt.

それで滑って 落とすまいとつかんだら―

Lannes griff eine größere russische Truppe in Pułtusk an, aber es war eine blutige, unentschlossene Angelegenheit.

ランヌはプウトゥスクでより大きなロシア軍を攻撃したが、それは血なまぐさい、優柔不断な事件だった。

Doch 1795, als er mit den 21. Chasseurs in Paris stationiert war, griff das Schicksal ein ...

しかし、1795年、第21猟騎兵と共にパリに駐屯している間、運命が介入しました...

Anschließend griff er die spanischen Streitkräfte in Medina de Rioseco an und gewann einen vernichtenden Sieg gegen

その後、メディナ・デ・リオセコでスペイン軍を攻撃し、 2対1で数を上回った敵

Anstatt darauf zu warten, eingekreist zu werden, griff er an… und gewann in der Schlacht von Zürich

包囲されるのを待つのではなく、彼は攻撃しました…そして

Jeder von uns griff sich ein Ende des Tisches, den wir in eine Ecke des Raumes trugen.

私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。

- Er griff über den Tisch und schüttelte meine Hand.
- Er gab mir über den Tisch hinweg einen Händedruck.

- 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。
- 彼はテーブル越しに手を差しだし私と握手した。

- Allmählich kriege ich den Bogen raus bei der neuen Maschine.
- Ich bekomme die neue Maschine allmählich in den Griff.

この新しい機械の使い方がわかりかけてきたところです。