Translation of "Beinahe" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Beinahe" in a sentence and their portuguese translations:

Beinahe.

Quase.

- Beinahe.
- Fast.

- Quase.
- Por pouco.
- Isso foi por um trisco.

- Ich wäre beinahe Zimmermann geworden.
- Ich wäre beinahe Schreiner geworden.

Eu quase me tornei carpinteiro.

Das Kind ertrank beinahe.

A criança quase se afogou.

Tom wurde beinahe gefeuert.

Tom quase foi demitido.

Tom wurde beinahe getötet.

Tom quase foi morto.

- Fast drei.
- Beinahe drei.

Quase três.

Er wäre beinahe gestorben.

Ele quase morreu.

- Tom vergaß beinahe die Konferenz.
- Tom hätte beinahe die Konferenz vergessen.

Tom quase se esqueceu da reunião.

Ich habe beinahe Tom geküsst.

Eu quase beijei Tom.

Das hätte ich beinahe vergessen.

Eu quase esqueci de fazer isso.

Tom und Maria heirateten beinahe.

Tom e Mary quase se casaram.

Wir wären beinahe erwischt worden.

- Nós quase fomos pegos.
- Nós quase fomos pegas.
- Quase fomos pegos.
- Quase fomos pegas.

Tom verschüttete beinahe seinen Kaffee.

Tom quase derramou o seu café.

Tom fiel beinahe in Ohnmacht.

Tom quase desmaiou.

Tom gewann beinahe das Rennen.

Tom quase venceu a corrida.

- Tom rutschte aus und wäre beinahe hingefallen.
- Tom ist ausgerutscht und wäre beinahe hingefallen.

Tom escorregou e quase caiu.

Ich bin beinahe fertig zum Weggehen.

Estou quase pronto para partir.

Ich kaufe beinahe jeden Tag Milch.

- Eu compro leite quase todo dia.
- Eu compro leite quase todos os dias.

Ich spiele beinahe jeden Tag Fußball.

Eu jogo futebol quase todos os dias.

Ich spreche beinahe jeden Tag Französisch.

Eu falo francês quase todos os dias.

Ich fiel beinahe die Klippe hinunter.

Eu quase caí do penhasco.

Beinahe hätte ich einen Fehler gemacht.

- Eu quase cometi um erro.
- Quase cometi um erro.

Tom vergaß beinahe, einen Regenschirm mitzunehmen.

Tom quase se esqueceu de levar um guarda-chuvas com ele.

Ich hätte beinahe den Zug verpasst.

Eu quase perdi o trem.

Der Laster hätte mich beinahe gerammt.

O caminhão quase me acertou.

Er kommt beinahe jedes Wochenende nach Hause.

Ele vem para casa quase todos os fins de semana.

Das Bierglas ist beinahe größer als du.

O copo de cerveja é quase maior que você.

Sie wurde beinahe von einem Auto überfahren.

Ela quase foi atropelada por um carro.

Tom wäre bei der Prüfung beinahe durchgefallen.

- Tom mal passou no teste.
- Tom quase não passou no teste.

Er wäre beinahe vor Trauer verrückt geworden.

Ele estava tão triste que quase enlouqueceu.

- Tom lächelte fast.
- Tom hat beinahe gelächelt.

Tom ameaçou um sorriso.

Er rutschte aus und wäre beinahe hingefallen.

Ele escorregou e quase caiu.

Sie ignorierte ihn beinahe den ganzen Tag.

Ela o ignorava quase todo dia.

Tom hätte beinahe eine internationale Affäre ausgelöst.

Tom quase causou um incidente internacional.

In jener Nacht wäre Tom beinahe gestorben.

O Tom quase morreu naquela noite.

Die Katze wurde beinahe von einem LKW überfahren.

O gato quase foi esmagado pelo caminhão.

Pass auf! Das Auto hätte dich beinahe überfahren.

Cuidado! O carro quase te atropelou.

Ich wäre beinahe von dem Lastwagen überfahren worden.

Eu quase fui atropelado por um caminhão.

- Es hätte beinahe funktioniert.
- Es hat fast geklappt.

Quase funcionou.

Ich erinnere mich beinahe wortwörtlich an seine Sätze.

Lembro quase literalmente das suas frases.

Tom wäre beinahe von einem Auto angefahren worden.

Tom quase foi atropelado por um carro.

- Der Junge war fast ertrunken.
- Das Kind ertrank beinahe.

O menino quase se afogou.

Es gibt beinahe sieben Milliarden Menschen auf der Welt.

Há cerca de sete bilhões de pessoas no mundo.

Die Oberfläche des Sees ist beinahe wie ein Spiegel.

A superfície do lago é como que um espelho.

Ich habe beinahe Angst davor, mit dir zu reden.

Estou quase com medo de falar com você.

Der alte Mann wurde beinahe von einem Auto überfahren.

O velho quase foi atropelado por um carro.

Beinahe hätte ich meinen Kaffee auf die Tastatur geschüttet.

Quase derramo o meu café no teclado.

Wir haben unsere Mission beinahe abgeschlossen. Gib jetzt nicht auf!

Estamos quase a completar a missão. Não desista agora.

- Ich hätte es fast vergessen.
- Ich hätte es beinahe vergessen.

- Quase esqueci.
- Eu quase esqueci.

- Der Junge wäre fast ertrunken.
- Der Junge wäre beinahe ertrunken.

- O garoto quase se afogou.
- O menino quase se afogou.

Obwohl einige von ihnen beinahe 4 Meter weit weg saßen.

Mesmo alguns deles sentados a quase 4 metros de distância.

- Die Arbeit ist fast gemacht.
- Die Arbeit ist beinahe fertig.

O trabalho está quase feito.

Im Augenblick des Unfalls schliefen beinahe alle Reisenden im Bus.

Na hora do acidente quase todos os passageiros do ônibus estavam dormindo.

- Sie wurde fast ohnmächtig.
- Sie wäre beinahe in Ohnmacht gefallen.

Ela quase desmaiou.

- Ich hätte den Fisch fast gefangen.
- Ich hätte den Fisch beinahe gefangen.

Eu quase peguei o peixe.

Tom erlitt einen Herzinfarkt und wäre, auf den Krankenwagen wartend, beinahe gestorben.

Tom sofreu um ataque cardíaco e quase morreu esperando uma ambulância.

- Solche Bücher sind fast wertlos.
- Diese Art von Büchern ist beinahe wertlos.

Livros como este quase não têm valor.

- Beinahe hätte ich einen Fehler gemacht.
- Ich hätte fast einen Fehler gemacht.

Quase cometi um erro.

- Es ist beinahe Zeit, dass die Gäste ankommen.
- Allmählich müssten die Gäste kommen.

Está quase na hora de o convidado chegar.

Können Sie mir erklären, warum es in beinahe jedem Dorf zwei Kirchen gibt?

Você pode me explicar por que em quase todos os povoados há duas igrejas?

- Es ist beinahe drei Uhr.
- Es ist fast drei.
- Es ist fast drei Uhr.

São quase três horas.

- Tom hätte fast vergessen, die Tür abzuschließen.
- Tom hätte beinahe vergessen, die Tür abzuschließen.

Tom quase se esqueceu de trancar a porta.

- Sie wurde fast ohnmächtig.
- Sie fiel fast in Ohnmacht.
- Sie wäre beinahe in Ohnmacht gefallen.

Ela quase desmaiou.

- Ich wurde beinahe von einem Lastwagen überfahren.
- Ich bin fast von einem LKW überfahren worden.

- Quase fui atropelado por um caminhão.
- Quase fui atropelada por um caminhão.

- Sie fror beinahe zu Tode im Schnee.
- Sie war kurz davor, im Schnee zu erfrieren.

Ela quase morreu congelada na neve.

- Er wäre fast von einem Auto überfahren worden.
- Er wurde beinahe von einem Auto angefahren.

Ele quase foi atropelado por um carro.

Hunde können nicht sprechen, aber es ist beinahe so, dass Welpenaugen sagen: "Nein, ich habe kein Zuhause".

Os cães não podem falar, mas é como se os olhinhos do filhote dissessem: "Não, eu não tenho um lar."

- Der Himmel ist beinahe jeden Tag wolkenlos.
- Der Himmel ist offen, fast jeden Tag.
- Der Himmel ist fast täglich klar.
- Der Himmel ist fast jeden Tag klar.

O céu está limpo quase todo dia.

- Hunde können nicht sprechen, aber es schien, als ob die Augen des Hundes sagten: "Nein, ich habe kein Zuhause".
- Hunde können nicht sprechen, aber es ist beinahe so, dass Welpenaugen sagen: "Nein, ich habe kein Zuhause".

- Os cães não podem falar, mas é como se os olhinhos do filhote dissessem: "Não, eu não tenho um lar."
- Os cães não sabem falar, mas parecia que os olhos do cachorro diziam: "Não, eu não tenho um lar".