Translation of "Beinahe" in French

0.016 sec.

Examples of using "Beinahe" in a sentence and their french translations:

Beinahe.

Presque.

- Beinahe.
- Fast.

Presque.

Tom lachte beinahe.

Tom a failli rire.

Er wäre beinahe gestorben.

Il a failli mourir.

Ich wäre beinahe gestorben.

Je suis presque mort.

Das Kind ertrank beinahe.

- Le gosse s'est presque noyé.
- La gosse s'est presque noyé.

- Fast drei.
- Beinahe drei.

- Quasiment trois.
- Presque trois.

Du bist beinahe tot.

Vous êtes presque morte.

Ich bin beinahe erwachsen.

Je suis déjà pratiquement adulte.

Sie ist beinahe sechzig.

Elle a presque soixante ans.

Es war beinahe Mittag.

Il était environ midi.

Seine Bücher sind beinahe unnütz.

Ses livres sont presque inutiles.

Die Arbeit ist beinahe fertig.

- Le travail est presque terminé.
- Le boulot est presque terminé.

Ich hätte sie beinahe geküsst.

Je l'ai presque embrassée.

Ich bin mir beinahe sicher.

- J'en suis presque sûr.
- J'en suis presque sûre.

Sie platzt beinahe vor Zorn.

Elle crève presque de colère.

Tom fiel beinahe in Ohnmacht.

- Tom est presque tombé dans les pommes.
- Tom était sur le point de s'évanouir.

- Tom rutschte aus und wäre beinahe hingefallen.
- Tom ist ausgerutscht und wäre beinahe hingefallen.

- Tom a glissé et est presque tombé.
- Tom glissa et faillit tomber.

Die alte Frau wurde beinahe überfahren.

La vieille femme s'est presque fait rouler dessus.

Wir hören beinahe auf für heute.

Nous avons presque fini pour aujourd'hui.

Das wäre beinahe ins Auge gegangen.

Ça serait presque foiré.

Ich bin beinahe fertig zum Weggehen.

Je suis presque prêt à partir.

Ich kaufe beinahe jeden Tag Milch.

J'achète du lait presque tous les jours.

Sie haben beinahe ihr Geld vergessen.

- Ils ont failli oublier leur argent.
- Elles ont failli oublier leur argent.

Das Treffen ist beinahe zu Ende.

- L'entrevue est presque terminée.
- La rencontre touche à sa fin.

Ich hätte beinahe den Zug verpasst.

J'ai failli rater le train.

Beinahe hätte ich einen Fehler gemacht.

J'ai failli faire une erreur.

Scheinbar ist sein Unternehmen beinahe bankrott.

Apparemment son entreprise est au bord de la faillite.

Ich hätte sie beinahe nie getroffen.

Je ne l'ai presque jamais rencontrée.

Tom vergaß beinahe, einen Regenschirm mitzunehmen.

- Tom a presque oublié de prendre un parapluie.
- Tom oublia presque d'emporter un parapluie.

Ich wurde beinahe von einem Auto überfahren.

J'ai presque été écrasé par une voiture.

Er rutschte aus und wäre beinahe hingefallen.

Il glissa et manqua de tomber.

Das Bierglas ist beinahe größer als du.

Le verre de bière est presque aussi grand que toi.

Sie wurde beinahe von einem Auto überfahren.

Elle faillit être renversée par une voiture.

Die Zahl der Todesopfer beträgt beinahe 500.

Le bilan est de près de 500 morts.

Sie wurde beinahe von einem Fahrrad erfasst.

Elle a failli être heurtée par un vélo.

Sie fror beinahe zu Tode im Schnee.

Elle était près de mourir de froid dans la neige.

Er wäre beinahe vor Trauer verrückt geworden.

Il était si triste qu'il en est presque devenu fou.

- Tom lächelte fast.
- Tom hat beinahe gelächelt.

Tom a presque souri.

Sie ignorierte ihn beinahe den ganzen Tag.

- Elle l'ignora presque toute la journée.
- Elle l'a ignoré presque toute la journée.

Wird die Geschichte beinahe aus dem Weg geräumt.

mais il semble que la narration soit écartée de cette trajectoire,

Die Katze wurde beinahe von einem LKW überfahren.

Le chat a presque été écrasé par un camion.

Pass auf! Das Auto hätte dich beinahe überfahren.

Attention ! La voiture t'a presque renversé.

- Wir wären fast verhungert.
- Wir wären beinahe verhungert.

- Nous mourûmes presque de faim.
- Nous sommes presque morts de faim.
- Nous sommes presque mortes de faim.

- Es hätte beinahe funktioniert.
- Es hat fast geklappt.

- Ça a presque fonctionné.
- Ça a failli fonctionner.
- Ça a failli marcher.
- Ça a presque marché.

Sie wäre beinahe von einem Auto erfasst worden.

- Il était à deux doigts de se faire renverser par une voiture.
- Elle a bien failli être renversée par une voiture.

Tom wäre beinahe von einem Muldenkipper überfahren worden.

Tom a failli être écrasé par un camion-benne.

- Ich wäre fast gestorben.
- Ich wäre beinahe gestorben.

Je suis presque mort.

- Es war beinahe Mittag.
- Es war ungefähr Mittag.

Il était environ midi.

Jules Vernes Romane waren beinahe Nachrichten aus der Zukunft.

Les romans de Jules Verne ont quasiment prédit le futur.

- Der Junge war fast ertrunken.
- Das Kind ertrank beinahe.

- Le gosse s'est presque noyé.
- Le garçon s'est presque noyé.
- Le garçon se noya presque.

Die Oberfläche des Sees ist beinahe wie ein Spiegel.

La surface du lac est presque comme un miroir.

Ich habe beinahe Angst davor, mit dir zu reden.

Je suis presque effrayé de vous parler.

Dieser Schaulustige hätte beinahe dem Feuerwehrfahrzeug im Weg gestanden.

Ce badaud a failli gêner le camion de pompiers.

Mein Herz raste und ich wäre beinahe in Tränen ausgebrochen.

Mon cœur battait à la chamade, j'étais sur le point d'éclater en sanglots

Wir haben unsere Mission beinahe abgeschlossen. Gib jetzt nicht auf!

On a presque terminé la mission, alors n'abandonnez pas.

- Ich hätte es fast vergessen.
- Ich hätte es beinahe vergessen.

Je l'ai presque oublié.

- Der Junge wäre fast ertrunken.
- Der Junge wäre beinahe ertrunken.

- Le garçon s'est presque noyé.
- Le garçon se noya presque.

- Seine Bücher sind beinahe unnütz.
- Seine Bücher sind praktisch nutzlos.

Ses livres sont presque inutiles.

- Die Arbeit ist fast gemacht.
- Die Arbeit ist beinahe fertig.

Le travail est presque fait.

- Man hat sie fast überfahren.
- Man hat sie beinahe überfahren.

Elle faillit être renversée par une voiture.

- Der Junge war fast ertrunken.
- Der Junge wäre beinahe ertrunken.

- L'enfant a failli se noyer.
- Le gosse s'est presque noyé.
- Le garçon s'est presque noyé.
- Le garçon se noya presque.

Im Augenblick des Unfalls schliefen beinahe alle Reisenden im Bus.

Au moment de l'accident, presque tous les passagers du bus étaient endormis.

- Sie wurde fast ohnmächtig.
- Sie wäre beinahe in Ohnmacht gefallen.

- Elle est presque tombée dans les pommes.
- Elle s'est presque évanouie.

Mein Vaterland ist mein Stadtviertel und nun ist es beinahe nicht wiedererkennbar.

Ma patrie est mon quartier et elle n'est désormais presque plus reconnaissable.

- Er hätte fast ein Auge verloren.
- Er hätte beinahe ein Auge verloren.

Il s'en est fallu de peu qu'il perde un œil.

- Wir hätten fast unser Geld vergessen.
- Wir hätten beinahe vergessen, Geld mitzunehmen.

Nous avons failli oublier notre argent.

Ich hatte so sehr gelacht, dass ich beinahe an meinem Bonbon erstickte.

J'ai ri tellement fort que j'ai failli m'étrangler avec mon bonbon.

- Solche Bücher sind fast wertlos.
- Diese Art von Büchern ist beinahe wertlos.

Cette sorte de livres est presque sans valeur.

Ich bin mir beinahe sicher, dass meine Katze meinen Hamster gefressen hat.

- Je suis presque sûr que le chat m'a mangé le hamster.
- Je suis presque sûr que mon chat a mangé mon hamster.