Translation of "Brechen" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "Brechen" in a sentence and their italian translations:

Brechen wir auf?

- Stiamo partendo?
- Noi stiamo partendo?
- Ce ne stiamo andando?
- Noi ce ne stiamo andando?

- Das wird brechen.
- Es wird kaputt gehen.
- Es wird brechen.

Si romperà.

Brechen wir bald auf?

- Partiamo presto?
- Ce ne andiamo presto?

- Das wird brechen.
- Es bricht!

- Si romperà.
- Sta per rompersi.

Etwas, um das Eis zu brechen.

Qualcosa per allentare la tensione.

Das wird ihr das Herz brechen.

Le spezzerà il cuore.

Mit Gewohnheiten ist schwer zu brechen.

Le abitudini sono difficili da rompere.

Man darf nicht sein Wort brechen.

Non si può venir meno alla parola data.

- Um wie viel Uhr brechen wir auf?
- Wann gehen wir los?
- Wann brechen wir auf?

- A che ora partiamo?
- Noi a che ora partiamo?
- A che ora partiamo noi?

Eine Fremdsprache zu sprechen bedeutet eine Ländergrenze zu brechen. Viele Sprachen zu sprechen bedeutet mehrere Grenzen zu brechen. Esperanto erhebt den Anspruch gleichzeitig alle zu brechen.

Parlare una lingua straniera è rompere una frontiera. Parlare molte è rompere molte. Parlare l'esperanto è voler romperle tutte in una volta sola.

Wir brechen auf, sobald Tom da ist.

- Partiremo appena Tom arriva qui.
- Noi partiremo appena Tom arriva qui.
- Ce ne andremo appena Tom arriva qui.
- Noi ce ne andremo appena Tom arriva qui.

- Das wird brechen.
- Es wird kaputt gehen.

Si romperà.

Um wie viel Uhr brechen wir auf?

- A che ora partiamo?
- Noi a che ora partiamo?

Es ist nicht gut, ein Versprechen zu brechen.

- Non è buono infrangere una promessa.
- Non è buono rompere una promessa.

In diesem Terrain kann man sich leicht den Knöchel brechen.

Questo è un terreno fatto per spezzare le caviglie.

Wenn einige der Verbindungen brechen und eine Firma Arbeiter entlässt,

Se alcune connessioni si spezzano, e le imprese licenziano i lavoratori,

Wir brechen in einer Stunde auf, wenn das Wetter es zulässt.

- Tempo permettendo, partiremo tra un'ora.
- Tempo permettendo, noi partiremo tra un'ora.
- Se il tempo lo consente, partiamo tra un'ora.

- kurz davor, das feindliche Zentrum zu brechen und sogar die alliierten Monarchen zu erobern.

cavalleria della storia, avvicinandosi per rompere il centro nemico e persino catturare i monarchi alleati.

- Ich könnte kotzen.
- Ich glaube, ich muss mich übergeben.
- Ich glaube, ich muss brechen.

- Ho voglia di vomitare.
- Io ho voglia di vomitare.

- Sie brachen in Tränen aus.
- Sie sind in Tränen ausgebrochen.
- Sie brechen in Tränen aus.

- Sono scoppiati in lacrime.
- Loro sono scoppiati in lacrime.
- Sono scoppiate in lacrime.
- Loro sono scoppiate in lacrime.
- Scoppiarono in lacrime.
- Loro scoppiarono in lacrime.

Aber im Kampf konnte er weder ihre Linien brechen noch ihre Flucht auf dem Seeweg verhindern.

Ma in battaglia, non poteva spezzare le loro linee, né impedire la loro fuga per mare.

Als Napoleon 1815 aus dem Exil zurückkehrte, weigerte sich Oudinot, seinen neuen Eid an die Monarchie zu brechen, erklärte

Quando Napoleone tornò dall'esilio nel 1815, Oudinot si rifiutò di rompere il suo nuovo giuramento alla monarchia, ma

- Regeln sind dazu da, eingehalten zu werden, nicht, um sie zu brechen.
- Regeln sind dazu da, dass man sie hält, nicht bricht.

Le regole sono fatte per essere mantenute, non infrante.

- Wenn es das Wetter erlaubt, reisen wir morgen ab.
- Wenn es das Wetter erlaubt, fahren wir morgen los.
- Wenn es das Wetter erlaubt, brechen wir morgen auf.

- Partiremo domani, tempo permettendo.
- Partiremo domani, meteo permettendo.
- Ce ne andremo domani, tempo permettendo.
- Ce ne andremo domani, meteo permettendo.

Das Gambit ist ein Eröffnungsmanöver, bei dem normalerweise man einen Bauer anbieten, um einen Positionsvorteil zu erlangen, die zentrale Struktur des Gegners zu brechen oder die Entwicklung der Figuren zu beschleunigen.

Il gambetto è una manovra di apertura in cui viene solitamente offerto un pedone per guadagnare un vantaggio di posizione, per rompere la struttura centrale dell'avversario o per accelerare lo sviluppo dei pezzi.