Translation of "2  " in Italian

0.015 sec.

Examples of using "2  " in a sentence and their italian translations:

Das Spiel endete unentschieden und das Ergebnis war 2:2.

La partita è finita in pareggio, e il risultato finale è stato di due a due.

Ich habe 2 Brüder.

Ho due fratelli.

2 mal 6 sind 12.

2x6 fa 12.

Das war das 2. Dilemma:

Questo era il secondo dilemma:

Der Film dauerte 2 Stunden.

Il film è durato 2 ore.

- Der Film hat um 2 Uhr angefangen.
- Der Film hat um 2 Uhr begonnen.

Il film è cominciato alle 2.

Und vor über 2 Millionen Jahren,

E più di due milioni di anni fa,

Sie sprach unglaublich 2 Stunden lang.

- Ha parlato incredibilmente per due ore.
- Lei ha parlato incredibilmente per due ore.
- Parlò incredibilmente per due ore.
- Lei parlò incredibilmente per due ore.

Ich komme um 2:30 Uhr.

Verrò alle due e mezza.

Mit oft weniger als 2 Hektar Land.

spesso lavorando su meno di due ettari.

[Public Affairs Officer] 2, 1, 0, Start!

[Funzionario per gli affari pubblici] 2, 1, 0, decollo!

5, 4, 3, 2 haben wir Zündung.

5, 4, 3, 2, abbiamo l'accensione.

Viele Menschen wurden im 2. Weltkrieg getötet.

- Molte persone sono state uccise nella Seconda Guerra Mondiale.
- Molte persone furono uccise nella Seconda Guerra Mondiale.

Der Film hat um 2 Uhr angefangen.

Il film è cominciato alle 2.

Die Quadratwurzel von 2 ist nicht 1.

La radice quadrata di due non è uno.

Ich werde um 2:30 dort sein.

- Sarò lì alle due e mezza.
- Io sarò lì alle due e mezza.

Tom ist um 2:30 h verschieden.

Tom è morto alle due e mezza.

Ich wurde am 2. Januar 1968 geboren.

- Sono nato il 2 gennaio 1968.
- Io sono nato il 2 gennaio 1968.

Wir verloren das Spiel 2 zu 3.

Abbiamo perso la partita 3-2.

Er ist um 2 Uhr 30 verschieden.

- È morto alle due e mezza.
- Morì alle due e mezza.

- Ich habe zwei Brüder.
- Ich habe 2 Brüder.

- Ho due fratelli.
- Io ho due fratelli.

Ich habe diesen Kugelschreiber für 2 Dollar gekauft.

- Ho comprato questa biro per 2 dollari.
- Ho comprato questa penna per due dollari.
- Ho comprato questa biro per due dollari.

Ich dachte, du hast 2:30 Uhr gesagt.

- Pensavo avessi detto alle 2:30.
- Pensavo avesse detto alle 2:30.
- Pensavo aveste detto alle 2:30.
- Pensavo avesse detto le 2:30.
- Pensavo avessi detto le 2:30.
- Pensavo aveste detto le 2:30.

Ich dachte, wir hätten 2:30 Uhr gesagt.

Pensavo che avessimo detto le 2:30.

Ich werde um 2:30 Uhr dort sein.

- Sarò lì per le due e mezza.
- Io sarò lì per le due e mezza.

Ich komme um 2:30 Uhr nach Hause.

- Vengo a casa alle 2:30.
- Io vengo a casa alle 2:30.

Ich werde um 2:30 dort sein, okay?

- Sarò lì alle due e mezza, OK?
- Io sarò lì alle due e mezza, OK?

Meine Schwester ist 2 Jahre älter als ich.

Mia sorella ha due anni più di me.

Tom muss um 2:30 Uhr dort sein.

- Tom deve esser lì entro le 2:30.
- Tom dev'essere lì per le 2:30.

Tom verließ die Party um 2:30 Uhr.

- Tom ha lasciato la festa alle due e mezza.
- Tom lasciò la festa alle due e mezza.

- Lies den Artikel auf Seite zwei!
- Lies den Artikel auf Seite 2!
- Lesen Sie den Artikel auf Seite 2!

- Leggi l'articolo a pagina due.
- Legga l'articolo a pagina due.
- Leggete l'articolo a pagina due.

- Der Film hat um 2 Uhr angefangen.
- Der Film hat um 2 Uhr begonnen.
- Der Film fing um zwei an.

Il film è cominciato alle 2.

Bis 2:30 kannst du nicht nach Hause gehen.

- Non puoi andare a casa fino alle due e mezza.
- Non può andare a casa fino alle due e mezza.
- Non si può andare a casa fino alle due e mezza.
- Non potete andare a casa fino alle due e mezza.

Ich werde um 2:30 Uhr zu Hause sein.

- Sarò a casa verso le due e mezza.
- Io sarò a casa verso le due e mezza.

Ich werde um 2:30 Uhr nach Hause gehen.

Andrò a casa alle due e mezza.

Das Königsgambit (1.e4 e5 2.f4) und das Damengambit (1.d4 d5 2.c4) sind zwei der bekanntesten Eröffnungen im Schachspiel.

Il gambetto di re (1.e4 e5 2.f4) e il gambetto di donna (1.d4 d5 2.c4) sono due delle aperture più conosciute nel gioco degli scacchi.

Wenn 3 von 5 Freunden oder 2 von 3 sagen:

Se tre amici su cinque, o due su tre, vi dicono:

Über 2 Milliarden Menschen haben heute keinen Zugang zu Medikamenten.

Oggi oltre due miliardi di persone vivono senza accesso ai farmaci.

Nur so bleiben wir unter einer Erwärmung von 2 Grad.

E questo per mantenere il riscaldamento al di sotto dei due gradi.

Unter dem Blätterdach erreichen nur 2 % des Mondlichts den Waldboden.

Sotto le chiome, solo il 2% della luce lunare raggiunge il suolo della foresta.

- Heute ist der zweite Januar.
- Heute ist der 2. Januar.

- Oggi è il due di gennaio.
- Oggi è il due gennaio.

So eine Welt möchte ich nicht für meinen 2-jährigen Sohn.

Non è il mondo che voglio per il mio bambino di due anni.

Heute existieren noch 6 Arten, die in 2 Gruppen geteilt werden.

Oggi sono rimaste sei specie di bradipo, suddivise in due gruppi.

Es ist ziemlich schwierig, Französisch nach 2, 3 Jahren zu beherrschen.

- È abbastanza difficile padroneggiare il francese in 2 o 3 anni.
- È abbastanza difficile padroneggiare il francese in due o tre anni.

Die Stahlproduktion wird diesen Monat gegenüber dem letzten Monat um 2 % zunehmen.

La produzione di acciaio questo mese aumenterà del 2% rispetto al mese scorso.

- Ich habe zwei Brüder.
- Ich habe 2 Brüder.
- Ich habe zwei Geschwister.

- Ho due fratelli.
- Io ho due fratelli.

Ich bat Tom darum, es bis 2:30 Uhr fertig zu haben.

Chiesi a Tom se poteva averlo pronto per le 2:30.

In den 50er Jahren gab es ungefähr 2 Mio. Tiere in dieser Kolonie.

Negli anni '50, quella colonia contava circa due milioni di esemplari.

An Geschichten kann man sich 2 -10 Mal besser erinnern als nur an Fakten.

Le storie si ricordano più dei meri fatti dalle 2 alle 10 volte.

Erfreulicherweise haben wir uns durchgesetzt und so wurde in den Artikel 2 eine Definition aufgenommen.

Sono lieto di annunciare che abbiamo avuto la meglio e che una definizione è stata inclusa nell'articolo 2.

- Tom kommt erst um halb drei.
- Tom wird nicht bis 2:30 Uhr hier sein.

Tom non sarà qui fino alle due e mezza.

- Tom sollte um halb drei Uhr früh zuhause sein.
- Tom sollte um 2:30 zuhause sein.

- Tom dovrebbe essere a casa per le 2:30.
- Tom dovrebbe essere a casa per le due e meza.

10, 9, Start der Zündsequenz , 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0, alle Motoren laufen, Abheben Wir

10, 9, inizio sequenza di accensione, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0, tutti i motori in funzione, decollo , abbiamo

Rabatt beim Kauf von 1 oder 2 Displates und 37 Prozent Rabatt beim Kauf von 3 oder mehr zu erhalten.

quando acquisti 1 o 2 schermi e un enorme sconto del 37% quando ne acquisti 3 o più.

- Ich wurde am 2. Januar 1968 geboren.
- Ich wurde am zweiten Januar 1968 geboren.
- Ich bin am zweiten Januar 1968 geboren.

- Sono nata il 2 gennaio 1968.
- Io sono nata il 2 gennaio 1968.

- Tom ist um halb drei angekommen und Mary ist kurze Zeit später angekommen.
- Tom ist um 2:30 Uhr angekommen und Mary kurze Zeit später.

Tom arrivò alle 2:30 e Mary poco dopo.

Die spanische Partie (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5) ist vielleicht die berühmteste und sicherlich eine der am besten untersuchten Zugfolgen.

L'apertura Ruy López, nota anche come apertura spagnola (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5), è forse la più famosa e certamente una delle linee di scacchi più studiate.

- Die Fanta wurde von Coca-Cola, inmitten des 2. Weltkrieges, für den deutschen Markt erfunden.
- Coca­-Cola hat mitten im Zweiten Weltkrieg für den deutschen Markt die Limonade Fanta erfunden.

La Coca-Cola inventò la Fanta, in piena Seconda Guerra Mondiale, per il mercato tedesco.

Als Streich ließen einige Schüler drei Ziegen in ihrer Schule los, nachdem sie die Nummern 1, 2 und 4 auf die Seiten der Ziegen gemalt hatten. Die Lehrer brachten den Großteil des Tages damit zu, nach Ziege Nummer 3 zu suchen.

Come burla, alcuni studenti hanno liberato tre capre nella loro scuola dopo aver dipinto i numeri 1, 2 e 4 sui fianchi delle capre. Gli insegnanti hanno trascorso la maggior parte della giornata alla ricerca della capra numero 3.

Ruy López de Segura, ein Priester und berühmter spanischer Schachspieler des 16. Jahrhunderts, schrieb ein 150-seitiges Buch mit dem Titel Libro del Ajedrez über umfassende Studien, die er zur Eröffnung (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5) anfertigte, das ist nach ihm benannt.

Ruy López de Segura, un prete e un famoso giocatore di scacchi spagnolo del XVI secolo, ha scritto un libro di 150 pagine, chiamato Libro del Ajedrez, sugli studi esaurienti che ha fatto sull'apertura (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5) che prende il nome da lui.