Translation of "Zeitschrift" in French

0.013 sec.

Examples of using "Zeitschrift" in a sentence and their french translations:

- Ihr lest eine Zeitschrift.
- Sie lesen eine Zeitschrift.

Vous lisez une revue.

- Die Zeitschrift erscheint wöchentlich.
- Die Zeitschrift erscheint jede Woche.

Le magazine paraît de manière hebdomadaire.

- Diese Zeitschrift nicht wegwerfen!
- Werfen Sie diese Zeitschrift nicht weg.

- Ne jette pas ce magazine.
- Ne jetez pas ce magazine.

Diese Zeitschrift nicht wegwerfen!

Ne jette pas ce magazine.

Ich lese eine Zeitschrift.

Je lis un magazine.

Die Zeitschrift erscheint wöchentlich.

Le magazine paraît de manière hebdomadaire.

Meine Mutter liest eine Zeitschrift.

Ma mère lit un magazine.

Willst du diese Zeitschrift lesen?

Veux-tu lire ce magazine ?

Er liest immer eine Zeitschrift.

Il lit toujours une revue.

Diese Zeitschrift erscheint jeden Monat.

- Cette revue paraît chaque mois.
- Ce magazine paraît tous les mois.

Die Zeitschrift erscheint jede Woche.

Le magazine paraît de manière hebdomadaire.

Diese Zeitschrift enthält nichts Interessantes.

Ce magazine ne contient rien d'intéressant.

Ich habe eine Zeitschrift gekauft.

J'ai acheté un magazine.

- Warum hast du die Zeitschrift nicht gelesen?
- Warum habt ihr die Zeitschrift nicht gelesen?
- Warum haben Sie die Zeitschrift nicht gelesen?

- Pourquoi n'avez-vous pas lu le magazine ?
- Pourquoi n'as-tu pas lu le magazine ?

Die Zeitschrift richtet sich an Teenager.

- Le magazine s'adresse aux adolescents.
- Le magazine est à destination des adolescents.

Sie blätterte flüchtig durch die Zeitschrift.

Elle parcourut le magazine.

Die Zeitschrift erscheint zweimal pro Monat.

La revue parait deux fois par mois.

Diese Zeitschrift ist überhaupt nicht interessant.

Ce magazine n'est pas du tout intéressant.

Wann kommt die neue Zeitschrift heraus?

Quand le nouveau magazine paraîtra-t-il ?

Ist das eine Zeitung oder Zeitschrift?

Est-ce un journal ou un magazine ?

Er ist Mitarbeiter einer lokalen Zeitschrift.

Il est employé dans une revue locale.

Ich habe ihm eine Zeitschrift gekauft.

Je lui ai acheté un magazine.

Seine Geschichte wurde in einer Zeitschrift veröffentlicht.

- Son histoire fut publiée dans un magazine.
- Son histoire a été publiée dans un magazine.

Sie legte die Zeitschrift auf den Tisch.

Elle posa le magazine sur la table.

Möchtest du eine Zeitung oder eine Zeitschrift?

- Voulez-vous un journal ou un magazine ?
- Veux-tu un journal ou un magazine ?

Ich habe eine Zeitschrift in meinem Zimmer.

- Il y a un magazine dans ma chambre.
- J'ai un magazine dans ma chambre.

Maria kaufte sich am Kiosk eine Zeitschrift.

Marie s'est acheté un magazine au kiosque.

Es ist dumm, eine solche Zeitschrift zu lesen.

- C'est stupide de lire un tel magazine.
- Il est stupide de lire un tel magazine.

Ich schnitt den Artikel aus der Zeitschrift aus.

J'ai découpé l'article du magazine.

Tom saß im Wartezimmer und las eine Zeitschrift.

Tom était assis dans la salle d'attente et lisait un magazine.

Kann ich mal einen Blick in die Zeitschrift werfen?

- Puis-je jeter un œil au magazine ?
- Puis-je regarder ce magazine ?

Die neueste Ausgabe der Zeitschrift wird nächsten Montag erscheinen.

Le dernier numéro du magazine sortira lundi prochain.

Sie saß auf dem Sofa und las eine Zeitschrift.

Elle était assise sur le canapé et lisait un magazine.

Ich lese gerne die Zeitschrift „La Ondo de Esperanto“.

J'aime lire la revue "La Ondo de Esperanto".

Eine Zeitschrift ist für Jungs und eine für Mädchen.

Un des magazines est pour les garçons et l'autre pour les filles.

Tom sitzt auf dem Sofa und liest eine Zeitschrift.

Tom lit un magazine, assis sur le canapé.

In der Zeitschrift ist ein Schnittmuster für eine Cocktailkleid.

Dans ce magazine, il y a un patron pour une robe de cocktail.

Ich las in einer Zeitschrift, um die Zeit totzuschlagen.

Je lus un magazine pour tuer le temps.

Diese Zeitschrift ist in jeder größeren Stadt in Japan erhältlich.

Ce magazine est disponible dans toutes les grandes villes du Japon.

Tom blätterte durch die Zeitschrift, die auf dem Wohnzimmertisch lag.

Tom feuilleta le magazine qui était posé sur la table du salon.

Ich habe es vor drei Tagen in der Zeitschrift gelesen.

Je l'ai lu dans le magazine il y a 3 jours.

Wirf diese Zeitschrift nicht weg. Ich habe sie noch nicht gelesen.

Ne jetez pas ce magazine. Je ne l'ai pas encore lu.

Laut Auskunft des Verlags wird die Zeitschrift bereits ab September erscheinen.

Selon les informations de la maison d'édition, le magazine paraîtra dès septembre.

Aber nein, das ist keine pornografische Zeitschrift, das ist ein Kunstbuch!

Mais non, ce n'est pas un magazine pornographique, c'est un livre d'art !

- In meinem Zimmer liegt eine Zeitschrift.
- In meinem Zimmer liegt eine Illustrierte.

Il y a un magazine dans ma chambre.

- Ich habe ihm ein Magazin gekauft.
- Ich habe ihm eine Zeitschrift gekauft.

Je lui ai acheté un magazine.

Sie schlug die Zeit tot, indem sie eine Zeitschrift las, während sie wartete.

Elle tua le temps en lisant un magazine, pendant qu'elle attendait.

Sie blätterte in einer Zeitschrift, während sie darauf wartete, dass ihre Verabredung auftauchte.

Elle feuilleta un magazine en attendant que son rendez-vous se montre.

Mick vertrieb sich die Zeit mit einer Zeitschrift, während er auf seine Verabredung wartete.

Le temps d'attendre pour son rendez-vous, Mick a tué le temps en lisant des magazines.

- Ich habe ihm ein Magazin gekauft.
- Ich habe ihm eine Zeitschrift gekauft.
- Ich habe ihm ein Magazin abgekauft.

Je lui ai acheté un magazine.

Der Student hat einen Artikel bei einer englischsprachigen Zeitschrift eingereicht, woraufhin er die Nachricht "angenommen unter Vorbehalt" erhalten hat.

L'étudiant a soumis un article à un journal anglophone, et le résultat a été "acceptation conditionnelle".

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.