Translation of "Erscheint" in French

0.014 sec.

Examples of using "Erscheint" in a sentence and their french translations:

- Die Zeitschrift erscheint wöchentlich.
- Die Zeitschrift erscheint jede Woche.

Le magazine paraît de manière hebdomadaire.

Das Magazin erscheint wöchentlich.

Le magazine paraît de manière hebdomadaire.

Die Zeitschrift erscheint wöchentlich.

Le magazine paraît de manière hebdomadaire.

Wann erscheint dein Buch?

Quand ton livre sort-il ?

Und das magische Irisieren erscheint.

et vous voyez cette irisation extraordinaire qui émane de la peau,

Wenn es uns unmöglich erscheint

Si cela nous semble impossible

Wann erscheint sein neuer Roman?

- Quand sera publié son nouveau roman ?
- Quand son nouveau roman sera-t-il publié ?

Diese Zeitschrift erscheint jeden Monat.

- Cette revue paraît chaque mois.
- Ce magazine paraît tous les mois.

Das erscheint mir zu teuer.

Il me semble que c'est trop cher.

Die Zeitschrift erscheint jede Woche.

Le magazine paraît de manière hebdomadaire.

Dieser Satz erscheint sehr reißerisch.

Cette phrase parait très accrocheuse.

- Wann wird Ihr Buch erscheinen?
- Wann erscheint dein Buch?
- Wann erscheint Ihr Buch?

Quand votre livre sort-il ?

Weil es ihnen so schlicht erscheint,

car cela doit leur paraître si évident

erscheint die Leugnung angesichts vieler Studienergebnisse

lorsque tant d'études démontrent la même chose,

Er erscheint nie vor neun Uhr.

Il n'arrive jamais avant neuf heures.

Die Zeitschrift erscheint zweimal pro Monat.

La revue parait deux fois par mois.

Ohne Schnee erscheint der Winter unwirklich.

L'hiver ne semble pas réel sans neige.

Ein Tiger erscheint in der Nähe.

Un tigre apparait dans les environs.

Sein neuer Roman erscheint nächsten Monat.

Son nouveau roman sortira le mois prochain.

Diese Lokalzeitung erscheint ein Mal wöchentlich.

Ce journal local est publié une fois par semaine.

Dieses Thema erscheint häufig bei Proust.

Ce thème est fréquent chez Proust.

Diese fremde Idee erscheint uns etwas seltsam

cette idée extraterrestre nous semble un peu étrange

Diesmal erscheint ein Mann namens John Titor.

Cette fois, un homme nommé John Titor apparaît.

Was dir einfach vorkommt, erscheint mir kompliziert.

Ce qui t'apparaît simple me paraît compliqué.

Wir warten darauf, dass sein Buch erscheint.

Nous attendons la sortie de son livre.

- Jeder Fehler erscheint unglaublich dumm, wenn andere ihn begehen.
- Jeder Fehler erscheint unglaublich dumm, wenn andre ihn begehen.

Toute faute paraît incroyablement bête lorsque les autres la commettent.

Während alles normal verläuft, erscheint plötzlich ein Mann

Alors que tout progresse normalement, un homme apparaît soudain

Aus einem Raumschiff betrachtet, erscheint die Erde blau.

Si on la regarde depuis un vaisseau spatial, la Terre a l'air bleue.

Sein Roman erscheint in englischer und französischer Sprache.

Ses romans sont aussi édités en anglais et en français.

Erscheint dir die Bezeichnung "Heiliger Krieg" nicht ironisch?

L'expression « Guerre sainte » ne te paraît-elle pas ironique ?

Vom Weltall aus erscheint die Erde relativ klein.

De l'espace, la Terre a l'air plutôt petite.

Er ist nicht der, als der er erscheint.

Il n'est pas tel qu'il paraît.

Jedes Mal erscheint er mit einem anderen Mobiltelefon.

Chaque mois on le voit avec un portable différent.

erscheint vielen Eltern die Zukunft ihres Betriebes nicht gesichert.

erscheint vielen Eltern die Zukunft ihres Betriebes nicht gesichert.

Wer den Teufel fürchtet, dem erscheint er ganz gewiss.

Le diable apparaît immanquablement à ceux qui le craignent.

- Das ist sehr aufschlussreich.
- Das erscheint mir sehr aufschlussreich.

Ce fait me paraît très révélateur.

- Wann erscheint dein Buch?
- Wann kommt dein Buch heraus?

Quand ton livre sort-il ?

Jeder Fehler erscheint unglaublich dumm, wenn andere ihn begehen.

Toute faute paraît incroyablement bête lorsque les autres la commettent.

Oder irgendetwas damit zu tun haben Hotels, Hotels.com erscheint.

ou quoi que ce soit en rapport avec hôtels, hotels.com apparaît.

In dieser überregionalen Zeitung erscheint an jedem Wochenende ein Gastkommentar.

Dans ce journal interrégional, le commentaire d'un invité paraît tous les week-ends.

Es erscheint mir, dass du an etwas anders gedacht hast.

Il me semble que tu as pensé à quelque chose d'autre.

Der Tod erscheint weit weniger schrecklich, wenn man erschöpft ist.

La mort semble bien moins terrible, quand on est fatigué.

Als Versucher erscheint uns der Teufel stets in einer verlockenden Form.

Le Diable nous apparaît constamment sous une forme séduisante pour nous tenter.

Dies erscheint länger als jenes, aber es ist nur eine optische Täuschung.

Celui-ci semble plus long que celui-là mais ce n'est qu'une illusion d'optique.

Je alberner ein Kind ist, um so goldiger erscheint es seinen Eltern.

Plus bête un enfant est, plus mignon il semble à ses parents.

Obwohl es unmöglich erscheint, dieses Wortspiel zu übersetzen, versuchen es viele Leute!

Bien qu'il semble impossible de traduire ce jeu de mots, beaucoup de gens essaient !

Deshalb erscheint das Virus, das in den Körper der Fledermaus eindringt, sehr resistent.

C'est pourquoi le virus pénétrant dans le corps de la chauve-souris apparaît de manière très résistante.

In den Weiten des Weltalls erscheint das Leben der Menschen klein und unbedeutend.

Dans l'étendue de l'univers, la vie de l'humanité paraît petite et insignifiante.

Striptease wäre ohne Bekleidung nicht vorstellbar, obwohl dies auf den ersten Blick paradox erscheint.

L'effeuillage n'est pas imaginable sans vêtements, même si cela semble paradoxal, à première vue.

- Der Etat scheint fehlerhaft und überdies unrealistisch zu sein.
- Das Budget erscheint ungenau und unrealistisch.

Le budget apparaît inexact et irréaliste.

- Er ist nicht der, der er zu sein scheint.
- Er ist nicht der, als der er erscheint.

Il n'est pas ce qu'il semble.

- Das ist sehr aufschlussreich.
- Diese Tatsache scheint mir sehr aufschlussreich zu sein.
- Das erscheint mir sehr aufschlussreich.

Ce fait me paraît très révélateur.

- Wann wird sein neuer Roman veröffentlicht?
- Wann wird ihr neuer Roman veröffentlicht?
- Wann erscheint sein neuer Roman?

Quand sera publié son nouveau roman ?

- Wann erscheint dein Buch?
- Wann kommt dein Buch heraus?
- Wann erscheint Ihr Buch?
- Wann kommt Ihr Buch heraus?
- Wann wird dein Buch veröffentlicht?
- Wann wird Ihr Buch veröffentlicht?
- Wann wird dein Buch herausgegeben?
- Wann wird Ihr Buch herausgegeben?

- Quand votre livre sera-t-il publié ?
- Quand ton livre sera-t-il publié ?
- Quand ton livre sort-il ?
- Quand votre livre sort-il ?

Wenn wir dieses Bild vergrößern, können wir tatsächlich das gesamte Schiff wieder sehen, wie es 1 Meter vor uns erscheint

Si nous zoomons sur cette image, nous pouvons en fait voir à nouveau l'ensemble du navire comme celui qui apparaît 1 mètre plus loin

Vom lexikalischen Standpunkt aus erscheint Esperanto wie eine indogermanische Sprache, aber strukturell ist es eine isolierende Sprache ähnlich dem Chinesischen.

Au point de vue lexical l'espéranto apparaît comme une langue d'origine indo-européenne, mais structurellement elle est une langue isolante pareillement au chinois.

Wenn die Oberfläche der Basis des großen Pramits in das Zweifache der Hälfte des Pramits geteilt wird, erscheint die Zahl pi.

Si la surface de la base du grand pramit est divisée en deux fois la moitié du pramit, le nombre pi apparaît.

„Na, wie hat dir der Film gefallen?“ – „Das Ende hat mich total überrascht, auch wenn es mir jetzt ganz logisch erscheint.“

« Eh bien, comment as-tu trouvé le film ? » « La fin m'a totalement surprise, même si elle me paraît tout à fait logique maintenant. »

Jedes Mal, wenn ich diese verdammte Großbuchstabensperre brauche, erscheint mein folgender Satz ganz in Großbuchstaben! Du kannst behaupten, dass du selbst Schuld hast... oder die Akademie.

Chaque fois que je dois recourir à ce bon Dieu de verrouillage de majuscules, ma phrase suivante se retrouve toute en majuscules ! Tu peux te dire que c'est de ta faute... ou bien celle de l'Académie.

Die Welt erscheint einem nie schöner als in dem Augenblick, wenn man eingesperrt wird. Bevor man sie verlassen muss. Wenn man sie nur immer so fühlen könnte!

Jamais le monde ne vous apparaît plus beau qu'au moment d'être emprisonné. Avant de devoir le quitter. Si seulement on pouvait toujours le ressentir ainsi !

Die einfache Tatsache, dass du diese Sachen auf dem Computer gefunden hast, bedeutet keineswegs, dass deine Eltern Beziehungsprobleme haben. Die Beziehungen zwischen Erwachsenen sind komplizierter, als wie es auf den ersten Blick erscheint.

Le simple fait que tu aies trouvé ces choses dans l'ordinateur ne signifie absolument pas que tes parents ont des problèmes relationnels ; les relations entre adultes sont plus compliquées qu'il n'y paraît au premier abord.