Translation of "Weigert" in French

0.004 sec.

Examples of using "Weigert" in a sentence and their french translations:

Tom weigert sich zu arbeiten.

Tom refuse de travailler.

Tom weigert sich zu essen.

Tom refuse de manger.

Er weigert sich, ihn zu treffen.

Il refuse de le rencontrer.

Sie weigert sich, mehr darüber zu sagen.

- Elle refuse d'en dire plus.
- Elle refuse d'en dire davantage.

Sie weigert sich hartnäckig dies zu glauben.

- Elle refuse obstinément d'y croire.
- Elle refuse de croire cela avec obstination.
- C'est avec entêtement qu'elle refuse de croire ça.
- Elle s'obstine à ne pas y croire.
- Elle s'entête à ne pas croire ça.

Er weigert sich, sein Älterwerden zu akzeptieren.

Il se refuse à accepter son vieillissement.

Der andere weigert sich, sich zu verstecken.

L'autre refuse de se cacher.

Tom weigert sich, Befehle von Mary entgegenzunehmen.

Tom refuse de recevoir des ordres de Mary.

Er weigert sich, sein hohes Alter zu akzeptieren.

Il se refuse à accepter son grand âge.

Er weigert sich, mir die Hand zu geben.

Il a refusé de me donner la main.

Sie weigert sich, das zu tun, was sie wollten.

Elle a refusé de faire ce qu'ils demandaient.

- Er weigert sich, mir die Hand zu geben.
- Er weigerte sich, mir die Hand zu geben.

Il refusa de me serrer la main.

Er weigert sich zu glauben, dass einer meiner Brüder verantwortlich für den Tod meines Vaters ist.

Il refuse de croire que l'un de mes frères est responsable de la mort de mon père.

Der 18. Juni 1815. Napoleon ist geflohen. Die Schlacht von Waterloo ist verloren. Von allen Seiten umzingelt, weigern sich die Bataillons der Alten Garde nachzugeben. An der Spitze dieser Männer steht Cambronne. Dieser General des Kaiserreichs, der sich während der Napoleonischen Kriege hervorgetan hatte, weigert sich trotz der englischen Aufforderungen, sich zu ergeben. Der feindliche General, Colville, befiehlt ihm, die Waffen niederzulegen. Er antwortete ihm stolz: „Die Garde stirbt, ergibt sich aber nicht!“ Colville bestand erneut darauf, und da antwortete ihm Cambronne mit einem kurzen, aber klaren Wort: « Merde ! »

Le 18 juin 1815. Napoléon a fui. La bataille de Waterloo est perdue. Cernés de toutes parts, les bataillons de la Vieille Garde refusent de céder. A la tête de ces hommes, Cambronne. Ce général d’empire, qui s’est illustré durant les guerres napoléoniennes, refuse de se rendre en dépit des sommations anglaises. Le général ennemi, Colville, lui ordonne de déposer les armes. Il lui aurait alors fièrement répondu : « La garde meurt mais ne se rend pas ! » Colville insiste encore, et c’est alors que Cambronne lui aurait répondu d’un mot court mais clair : « Merde ! »