Translation of "Verhältnis" in French

0.004 sec.

Examples of using "Verhältnis" in a sentence and their french translations:

Einzelner Gesichter im Verhältnis ist.

du visage par rapport au reste.

In welchem Verhältnis stehen Politik und Krieg?

Quelle relation y a-t-il entre la politique et la guerre ?

Sie hatte ein Verhältnis mit ihrem Chef.

Elle avait une liaison avec son patron.

Baue dieses Vertrauen, dieses Verhältnis zu dir

Construire cette confiance, ce rapport avec vous

Sie soll ein Verhältnis mit ihrem Chef haben.

Elle doit avoir une liaison avec son chef.

Ich habe ein besonderes Verhältnis zu meiner Tante.

J'ai un rapport spécial avec ma tante.

Die Bestrafung sollte im Verhältnis zum Verbrechen stehen.

La punition devrait être proportionnelle au crime.

Sie haben zu ihren Nachbarn ein gutes Verhältnis.

Ils sont en bons termes avec leurs voisins.

Das Verhältnis des Umfangs eines Kreises zu seinem Durchmesser ist immer gleich. Man bezeichnet dieses Verhältnis als die Kreiszahl π.

Le rapport du périmètre d'un cercle à son diamètre est toujours le même. On désigne ce quotient par le nombre transcendant π.

Wir haben hier ein sehr nettes Verhältnis alle miteinander.

Nous avons tous une très belle relation ici.

Arbeitsaufwand und Entlohnung stehen in keinem angemessenen Verhältnis zueinander.

La quantité de travail et la rémunération ne sont en aucune proportionnalité.

Aber im Norden und Süden verschiebt sich das Verhältnis mit den Jahreszeiten.

Mais, au nord comme au sud, l'équilibre change selon les saisons.

Wir Dänen haben ein spezielles Hass-Liebes-Verhältnis zu unseren schwedischen Nachbarn.

Nous les Danois avons une relation particulière d'amour-haine avec nos voisins suédois.

- Wie bringt man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht.
- Wie erreicht man ein ausgeglichenes Verhältnis von Arbeit und Privatleben?
- Wie erreichen wir ein ausgewogenes Verhältnis von Arbeit und Privatleben?

Comment pouvons-nous trouver le juste équilibre entre travail et vie personnel ?

Das Verhältnis von Mädchen zu Jungs in unserer Klasse ist drei zu zwei.

Il y a dans notre classe, un rapport de trois pour deux entre les filles et les garçons.

Das Unternehmen kündigte gestern die Umwandlung seiner Vorzugsaktien in Stammaktien im Verhältnis 1:1 an.

L'entreprise a annoncé hier l'échange de ses actions préférentielles contre actions ordinaires dans un rapport de un pour un.

- Sie verstehen sich gut mit ihren Nachbarn.
- Sie haben zu ihren Nachbarn ein gutes Verhältnis.

Ils sont en bons termes avec leurs voisins.

Es gibt seit Jahren eine Distanz zwischen uns. Es gibt also ein Verhältnis zwischen Zeit und Entfernung

Il y a une distance entre nous depuis des années. Il y a donc une proportion entre le temps et la distance

Das Leben an einem Ort ist erst dann schön, wenn die Menschen ein gutes Verhältnis zueinander haben.

La vie en un lieu n'est agréable que si les gens y entretiennent de bonnes relations.

Bill Clinton sprach eine mehrdeutige Sprache, als er gebeten wurde, sein Verhältnis mit Monika Lewinsky zu beschreiben.

Bill Clinton parla dans un langage ambigu lorsqu'on lui a demandé de décrire sa relation avec Monica Lewinsky.

In diesem Fall können wir das also tatsächlich sagen. Können wir sagen, dass es ein Verhältnis zwischen Zeit und Entfernung gibt?

Donc, dans ce cas, nous pouvons dire cela en fait. Peut-on dire qu'il y a un rapport entre le temps et la distance?

Sie hat ein gutes Verhältnis zu ihren Eltern; deswegen kann sie diese immer um Hilfe bitten, wenn sie ihrer Hilfe bedarf.

Elle a de bonnes relations avec ses parents ; elle peut par conséquent toujours leur demander leur aide lorsqu'elle en a besoin.

- Sie verstehen sich gut mit ihren Nachbarn.
- Sie haben zu ihren Nachbarn ein gutes Verhältnis.
- Sie haben eine gute Beziehung zu ihren Nachbarn.

- Ils sont en bons termes avec leurs voisins.
- Elles s'entendent bien avec leurs voisins.
- Elles sont en bons termes avec leurs voisines.

Der Mensch ist das einzige Lebewesen, das solange in einem freundschaftlichen Verhältnis zu den Opfern, die es aufzuessen gedenkt, verbleiben kann, bis es soweit ist und es sie aufisst.

L'homme est le seul animal capable de rester en bons termes avec les victimes qu'il se propose de manger, jusqu'à ce qu'il les dévore.