Translation of "Strafe" in French

0.172 sec.

Examples of using "Strafe" in a sentence and their french translations:

Strafe muss sein.

Une punition est nécessaire.

Tom zahlt Strafe.

- Tom paie une amende.
- Tom paie une contravention.

Er wird seine Strafe erhalten.

Il sera puni.

Unwissenheit schützt nicht vor Strafe.

L'ignorance ne protège pas de la sanction.

Ich musste einen Dollar Strafe zahlen.

J'ai reçu une amende d'un dollar.

Teenager sind Gottes Strafe fürs Sexhaben.

Les adolescents sont la punition de Dieu pour la fornication.

Diesmal wirst du deiner Strafe nicht entgehen.

Cette fois, tu n'échapperas pas à ta punition.

Zur Strafe wirst du das Geschirr abwaschen.

Pour ta punition, tu feras la vaisselle.

Diesmal wirst du nicht ohne Strafe davonkommen.

Cette fois, tu ne pourras pas éviter d'être puni.

Tom verdiente die Strafe, die er bekam.

Tom a mérité la punition qu'il a subi.

Ehebruch steht seit 1947 nicht mehr unter Strafe.

Le crime d'adultère a été aboli en 1947.

Ich komme mit einer sehr milden Strafe davon.

Je m'en sortirai avec une peine très légère.

Von wem die Schuld, für den die Strafe.

Qui casse paie.

Diesmal wirst du deiner Strafe nicht entrinnen können.

Cette fois, tu ne pourras pas éviter d'être puni.

Und darauf basierend, die Strafe wird sich ändern.

et sur cette base, le la pénalité va changer.

Und die Strafe folgt auf dem Fuß, jetzt gleich.

Ça sera donc votre punition.

Die Strafe für zu wenig ist Hunger und Unterernährung.

La conséquence des carences, c'est la famine et la malnutrition.

Die Strafe hasst man, aber die Sünde liebt man.

On exècre la punition, mais on adore le péché.

Und schließlich Google würde mich mit einer Strafe treffen

Et finalement Google me frapperait avec une pénalité

Wenn Sie beim Graben erwischt werden, gibt es eine Strafe

Si vous êtes pris à creuser, il y a une pénalité

Man entgeht wohl manchmal einer Strafe, nicht aber dem Gewissen.

On s'affranchit parfois d'une punition, mais pas de la conscience.

Eine überwältigende Mehrheit votierte für die Abschaffung dieser grausamen Strafe.

Une majorité écrasante vota pour l'abolition de ce châtiment brutal.

Auch nach zehn Sünden währt die Strafe nur eine Ewigkeit.

Pour dix délits, juste une sanction.

Okay, sie haben ihre Strafe gefunden, aber die Arbeit ist nicht da

Bon d'accord ils ont trouvé leur punition mais le travail n'est pas là

Wer nicht will, dass Strafe ihn ereile, der soll das Unrecht nicht begehn.

- Ne commets pas le crime si tu ne peux pas purger la peine.
- Ne commettez pas le crime si vous ne pouvez pas purger la peine.

Wenn man seinen Hund im Park frei herumlaufen lässt, bekommt man eine Strafe.

- Si tu laisses ton chien errer librement dans le parc, tu recevras une amende.
- Si tu laisses ton chien se promener librement dans le parc, tu auras une amende.

Die mildernden Umstände haben den Richter dazu geführt, eine mildere Strafe zu verhängen.

Des circonstances atténuantes ont conduit le juge à prononcer une peine plus clémente.

Wenn Sie die Arbeit finden und in den Staat bringen, gibt es keine Strafe

Si vous trouvez le travail et le rapportez à l'État, il n'y a pas de pénalité

Achten muss man daher auch darauf, dass die Strafe nicht grösser als die Schuld ist.

Il doit aussi être assuré que la punition n'excède pas le crime.

Merze die Starken aus und stütze die Schwachen ab; strafe das Böse und lobe das Gute.

Punir les mauvais et sauver les faibles.

- Ich bin gegen die Benutzung des Todes als Strafe. Ich bin genauso gegen seine Benutzung als Belohnung.
- Ich bin dagegen, den Tod als Strafe zu verhängen. Ich bin auch dagegen, ihn als Belohnung zu gewähren.

Je suis contre l'utilisation de la mort en tant que punition. Je suis aussi contre son utilisation en tant que récompense.

Ich bin gegen die Benutzung des Todes als Strafe. Ich bin genauso gegen seine Benutzung als Belohnung.

Je suis contre l'utilisation de la mort en tant que punition. Je suis aussi contre son utilisation en tant que récompense.

„Zur Strafe hast du eine Woche Stubenarrest!“ verfügte sein Vater. Tom grinste. Die abzusitzen würde ihm nicht schwerfallen, dachte er bei sich, doch dann kam der Nachsatz: „Das Computerspielen ist dir natürlich untersagt!“ Jetzt war es eine richtige Strafe.

"Comme punition, tu seras privé de sortie pendant une semaine !" décréta son père. Tom souriait. Ce sera pas trop pénible à supporter, se disait-il. Mais c'est alors que vint la sentence: "Et bien entendu, pas de jeux vidéo !" Maintenant c'était une vraie punition.

Niemand darf wegen einer Handlung oder Unterlassung verurteilt werden, die zur Zeit ihrer Begehung nach innerstaatlichem oder internationalem Recht nicht strafbar war. Ebenso darf keine schwerere Strafe als die zum Zeitpunkt der Begehung der strafbaren Handlung angedrohte Strafe verhängt werden.

Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui, au moment où elles ont été commises, ne constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou international. De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'acte délictueux a été commis.

Ein Träumer ist jemand, der nur im Mondenschein seinen Weg finden kann, und seine Strafe ist, dass er die Morgendämmerung eher sieht als der Rest der Welt.

Un rêveur est quelqu'un qui peut seulement trouver son chemin au clair de lune, et sa punition est qu'il voit l'aube avant le reste du monde.