Translation of "Sekunde" in French

0.005 sec.

Examples of using "Sekunde" in a sentence and their french translations:

Also eine Sekunde

Donc une seconde

Jede Sekunde zählt.

Chaque seconde compte.

Jetzt zählt jede Sekunde.

Chaque seconde compte maintenant.

Gib mir eine Sekunde.

- Accorde-moi une seconde !
- Accordez-moi une seconde !
- Donne-moi une seconde !
- Donnez-moi une seconde !

Er zögerte eine Sekunde.

- Il hésita une seconde.
- Il a hésité, l'espace d'une seconde.

Sie zögerte eine Sekunde.

Elle hésita, le temps d'une seconde.

Okay, jetzt eine Sekunde, aber

Bon maintenant une seconde mais

Warten Sie keine Sekunde länger.

N'attendez pas une seconde de plus.

- Einen Moment bitte!
- Sekunde, bitte!

Un instant, s'il te plaît !

Ich bin in einer Sekunde da.

J'y serai dans une seconde.

Ich bin in einer Sekunde fertig.

Je serai prêt dans une seconde.

"Sechs Pence pro Sekunde", erinnerte ihn Bob.

"Six pences à la seconde", lui rappela Bob.

- Warte mal kurz!
- Gib mir eine Sekunde.

- Attends une seconde.
- Accorde-moi une seconde !
- Donne-moi une seconde !

Ich bin in einer Sekunde bei dir.

Je serai avec toi dans une seconde.

Das Rennen entschied sich in letzter Sekunde.

La course se décida dans la dernière seconde.

Eine Sekunde ist ein Sechzigstel einer Minute.

Une seconde est un soixantième de minute.

Kann ich dich bitte eine Sekunde sprechen?

Je peux te parler une seconde, s'il te plaît ?

- Wir können durch die Zeit reisen. Und wir tun es mit der bemerkenswerten Geschwindigkeit von einer Sekunde pro Sekunde.
- Wir können durch die Zeit reisen. Und wir machen das mit einer kaum glaubhaften Geschwindigkeit von einer Sekunde pro Sekunde.

- Nous pouvons voyager à travers le temps. Et nous le faisons à une vitesse remarquable d'une seconde par seconde.
- Nous pouvons voyager dans le temps. Et nous le faisons à la vitesse incroyable d’une seconde par seconde.

Das bedeutet, dass sie pro Sekunde 120 zusammenkommen,

Elles se sont donc entrechoquées 120 fois par seconde

Eine Sekunde - lass mich das kurz fertig machen.

- Juste une seconde. Laisse-moi finir.
- Juste une seconde. Laissez-moi finir.

Wir können durch die Zeit reisen. Und wir tun es mit der bemerkenswerten Geschwindigkeit von einer Sekunde pro Sekunde.

- Nous pouvons voyager à travers le temps. Et nous le faisons à une vitesse remarquable d'une seconde par seconde.
- Nous pouvons voyager dans le temps. Et nous le faisons à la vitesse incroyable d’une seconde par seconde.

Wir können durch die Zeit reisen. Und wir machen das mit einer kaum glaubhaften Geschwindigkeit von einer Sekunde pro Sekunde.

Nous pouvons voyager dans le temps. Et nous le faisons à la vitesse incroyable d’une seconde par seconde.

Gibt es nicht in einer Sekunde eine große Lücke?

N'y a-t-il pas un grand écart en une seconde?

Eine Sekunde. Hören wir hier mit dieser Buchbeschreibung auf

une seconde. Arrêtons ici cette description de livre

Er rollt ihn in dem Bruchteil einer Sekunde auf.

Elle le déploie en une fraction de seconde.

Ich halte diesen Lärm nicht eine Sekunde länger aus.

Je ne peux pas supporter ce bruit un instant de plus.

- Nur eine Sekunde!
- Warte kurz!
- Warten Sie einen Moment!

- Attends juste une seconde.
- Attendez une petite seconde.

- Sie kann einfach nicht ihren Mund halten, nicht mal für eine Sekunde.
- Sie kann nicht einmal eine Sekunde lang den Mund halten.

Elle ne peut pas tenir sa langue, même pour un moment.

Eine Sekunde oder das ist die Stromerzeugung, die wir kennen

une seconde ou c'est la production d'électricité que nous connaissons

Das Licht umrundet die Erde siebeneinhalb Mal in einer Sekunde.

La lumière fait le tour de la Terre sept fois et demie par seconde.

- Hast du kurz Zeit?
- Hast du mal eine Sekunde Zeit?

- Avez-vous une seconde ?
- As-tu une seconde ?

Computer können eine sehr komplexe Arbeit im Bruchteil einer Sekunde erledigen.

Les ordinateurs peuvent faire un travail très compliqué en une fraction de seconde.

Das Leben ist kurz, aber ein Lächeln dauert nur eine Sekunde.

La vie est courte, mais un sourire ne prend qu'une seconde.

Ich will sie nicht mehr bei mir sehen, nicht eine Sekunde!

Je ne veux plus la voir chez moi, pas même une seconde.

Computer können eine sehr komplexe Aufgabe im Bruchteil einer Sekunde erledigen.

Les ordinateurs peuvent faire une tâche très compliquée en une fraction de seconde.

Warten Sie eine Sekunde; ich bin gleich zurück. Legen Sie nicht auf!

Une seconde, je reviens tout de suite. Ne raccrochez pas !

Es vergeht keine Sekunde, in der ich nicht an dich gedacht hätte.

Il ne se passe pas une seconde pendant laquelle je ne pense pas à toi.

Und in dieser Sekunde änderte sich mein Leben zum zweiten Mal in zwei Jahren.

et ma vie a soudainement changé pour la deuxième fois en deux ans.

Schließen Sie Ihre Augen für eine Sekunde und stellen Sie sich einen Baum vor.

Pendant une seconde, fermez les yeux et imaginez un arbre.

In der Kamera, die ich jetzt verwende, nehme ich Videos mit 25 Bildern pro Sekunde auf

Dans l'appareil photo que j'utilise maintenant, je prends des vidéos en prenant 25 images par seconde

Er wusste intuitiv, was in der nächsten Sekunde zu tun war. So kam er mit dem Schrecken davon.

Il savait intuitivement ce qu'il y avait à faire dans la seconde. Il en était quitte pour la peur.

Im Schminkraum legte sie die Blumen, die sie geschenkt bekommen hatte auf ein Tischchen, betrachtete eine Sekunde lang ihr Spiegelbild, löste die oberen Knöpfe ihrer Bluse und fiel in einen Sessel.

Au salon de maquillage, elle déposa sur une petite table les fleurs qu'on lui avait offertes, considéra durant une seconde son reflet dans le miroir, déboutonna le haut de son corsage et se laissa tomber dans un fauteuil.