Translation of "Redest" in French

0.022 sec.

Examples of using "Redest" in a sentence and their french translations:

- Von was redest du?
- Wovon redest du?

- De quoi parles-tu ?
- De quoi parles-tu ?

- Du redest wie meine Großmutter.
- Du redest wie meine Oma.

Tu parles comme ma grand-mère.

Von was redest du?

De quoi parles-tu ?

Du redest zu viel.

Tu parles trop.

Redest du mit mir?

- C'est à moi que tu parles ?
- Me parlez-vous ?
- Me parles-tu ?

Warum redest du so?

Pourquoi parles-tu ainsi ?

- Du redest, ohne etwas zu sagen.
- Du redest um des Redens willen.

Tu parles pour ne rien dire.

Du redest aber nicht viel.

- Tu ne parles pas beaucoup.
- Vous ne parlez pas beaucoup.

Du redest Unsinn, mein Freund.

Tu dis des inepties, mon ami.

Du redest wie meine Großmutter.

Tu parles comme ma grand-mère.

"Du redest zu viel.", sagte er.

"Tu parles trop," dit-il.

Was redest du für einen Unsinn?

Que sont ces bêtises ?

Warum redest du nicht mit ihm?

Pourquoi ne discutes-tu pas avec lui ?

Du redest, ohne etwas zu sagen.

Tu parles pour ne rien dire.

Du redest um des Redens willen.

Tu parles pour ne rien dire.

- Von wem sprichst du?
- Von wem sprechen Sie?
- Über wen redest du?
- Von wem redest du?

- De qui parles-tu ?
- De qui parlez-vous ?
- À propos de qui parles-tu ?
- À propos de qui parlez-vous ?
- De qui parles-tu ?
- De qui parlez-vous ?

Du redest Unsinn auf der ganzen Welt

vous parlez de bêtises dans le monde

Du redest, als wärst du der Chef.

Tu parles comme si tu étais le chef.

Du redest gerne über Architektur, nicht wahr?

Vous préférez discuter de l'architecture, n'est-ce pas ?

Warum redest du nicht gern über Politik?

Pourquoi n'aimes-tu pas parler de politique ?

Und benutze diesen Link, wenn du redest

et utilisez ce lien quand vous parlez

- Von was redest du?
- Wovon redest du?
- Worüber sprichst du?
- Worüber sprechen Sie?
- Worauf sprechen Sie an?

- De quoi parles-tu ?
- De quoi parlez-vous ?
- De quoi parles-tu ?
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- De quoi vous parlez ?

- Mit wem sprichst du?
- Mit wem redest du?

- À qui parles-tu ?
- À qui parlez-vous ?

- Warum sagst du das?
- Warum redest du so?

- Pourquoi dis-tu cela ?
- Pourquoi dis-tu ça ?
- Pourquoi dis-tu cela ?
- Qu'est-ce qui te fait dire ça ?

- Sprichst du zu mir?
- Redest du mit mir?

C'est à moi que tu parles ?

Was redest du denn jetzt für einen Blödsinn?

De quelles sottises parles-tu là ?

Ich nehm mal an, du redest von Tom.

Je suppose que tu parles de Tom.

- Du redest zu viel.
- Du sprichst zu viel.

Vous parlez trop.

Redest du mit mir? Ich verstehe dich nicht.

C'est à moi que tu parles ? Je ne te comprends pas.

- Von was redest du?
- Wovon redest du?
- Wovon sprechen Sie?
- Worüber sprichst du?
- Worüber sprechen Sie?
- Worauf sprechen Sie an?

- De quoi parles-tu ?
- De quoi parlez-vous ?
- De quoi parles-tu ?
- De quoi vous parlez ?

- Mit wem hast du gesprochen?
- Mit wem redest du?

À qui parlais-tu ?

Ich habe nicht die leiseste Ahnung, wovon du redest.

Je n'ai pas la moindre idée de ce dont tu parles.

Es wäre besser für dich, wenn du mit ihm redest.

Il vaudrait mieux pour toi que tu lui parles.

Das Problem mit dir ist, dass du zu viel redest.

Le problème avec toi, c'est que tu parles trop.

Wehe, du redest noch einmal in diesem Ton mit mir!

- Ne me parle plus jamais comme ça.
- Ne me reparlez plus jamais comme cela.

Ich weiß, dass deine Mama nicht möchte, dass du mit mir redest.

Je sais que ta mère ne veut pas que tu me parles.

- Warum redest du so?
- Warum redet ihr so?
- Warum reden Sie so?

- Pourquoi parlez-vous ainsi ?
- Pourquoi parles-tu ainsi ?

- Mit wem sprichst du?
- Mit wem unterhältst du dich?
- Mit wem redest du?

- À qui parles-tu ?
- À qui parlez-vous ?
- Avec qui parlez-vous ?
- Avec qui est-ce que vous parlez ?

Du redest mit mir schon so lange und du weißt nicht, wie ich heiße?!

Tu parles avec moi depuis si longtemps et tu ne sais pas comment je m'appelle ?!

- Ich habe keine Ahnung, wovon du sprichst.
- Ich habe keinen Plan, wovon du redest.

- Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.
- Je n'ai aucune idée de quoi vous parlez.

Je länger du über deine Arbeit redest, desto weniger Zeit bleibt dir, sie zu verrichten.

Plus tu passes de temps à parler de ce que tu fais, moins de temps tu as pour le faire.

- Du redest zu viel.
- Du schwätzt zu viel.
- Du quatschst zu viel.
- Du sprichst zu viel.

- Tu parles trop.
- Tu bavardes trop.

- Was redest du für einen Unsinn?
- Was reden Sie für einen Unsinn?
- Was redet ihr für einen Unsinn?

- Que sont ces bêtises ?
- Qu'est-ce que tu racontes comme bêtises ?

- Sprichst du zu mir?
- Redest du mit mir?
- Reden Sie mit mir?
- Redet ihr mit mir?
- Sprechen Sie mit mir?

- C'est à moi que tu parles ?
- C'est à moi que vous parlez ?
- Me parlez-vous ?
- Me parles-tu ?

- Ich weiß nicht, wovon du sprichst.
- Ich weiß nicht, von was ihr sprecht.
- Ich weiß nicht, von was Sie sprechen.
- Ich weiß nicht, wovon du redest.

- Je ne sais pas de quoi tu parles.
- J'ignore de quoi vous parlez.
- Je ne sais pas de quoi vous parlez.
- J'ignore de quoi tu parles.

- Ich weiß nicht, wovon du sprichst.
- Ich weiß nicht, von was ihr sprecht.
- Ich weiß nicht, von was Sie sprechen.
- Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.
- Ich weiß nicht, wovon du redest.

- Je ne sais pas de quoi tu parles.
- J'ignore de quoi vous parlez.
- Je ne sais pas de quoi vous parlez.
- J'ignore de quoi tu parles.