Translation of "Rahmen" in French

0.004 sec.

Examples of using "Rahmen" in a sentence and their french translations:

- Gefällt dir der Rahmen dieses Gemäldes?
- Gefällt Ihnen der Rahmen dieses Gemäldes?
- Gefällt Euch der Rahmen dieses Gemäldes?

Est-ce que tu aimes le cadre de ce tableau ?

Die per Rahmen bespannt werden.

qui sont couverts par des cadres.

Im Rahmen einer fantastischen wissenschaftlichen Studie.

lors d'une étude scientifique extraordinaire.

Magst du den Rahmen dieses Gemäldes?

Aimes-tu le cadre de ce tableau ?

Wir definieren Männlichkeit in sehr engem Rahmen,

Nous définissons la masculinité de manière très étroite.

Dieser Rahmen unterstreicht den Wert des Gemäldes.

Ce cadre met en valeur la toile.

Ich werde Ihnen im Rahmen meiner Möglichkeiten helfen.

Je vous aiderai dans la mesure de mes possibilités.

Ich war im Rahmen eines Austauschprogramms in Italien.

J'ai été en Italie dans le cadre d'un programme d'échange.

Und mit dem AMP Rahmen, sie stellen sicher

Et, avec l'AMP cadre, ils s'assurent

Der Rahmen und die Umstände unserer Situationen ist unterschiedlich,

L'ampleur et les circonstances de nos situations vont différer,

Meine künstlerische Arbeit hat jetzt einen viel größeren Rahmen.

Et à présent, quand je crée des représentations de grande envergure,

Und was uns einen besseren Rahmen für unsere impliziten Vorurteile bietet.

pour trouver un meilleur cadre de référence sur la façon de voir les préjugés.

Ich finde die Preise im Rahmen. Das zahle ich sonst auch für Produkte.

Je pense que les prix sont raisonnables. Je paie aussi généralement cela pour les produits.

Erledigen Sie diese Arbeit bis morgen, falls das im Rahmen des Möglichen liegt.

Effectuez ce travail pour demain si c'est dans le domaine du possible.

- Du warst total neben der Spur.
- Du bist völlig aus dem Rahmen gefallen.

Tu as complètement dépassé les bornes.

Im Rahmen unserer Firmenfeier hatte ich die Gelegenheit, die Kompetenzen unserer Vorzimmerdame auf die Probe zu stellen.

Dans le cadre de notre fête d'entreprise, j'ai eu l'occasion d'éprouver les compétences de notre secrétaire d'accueil.

Zur Grammatik des Esperanto bemerkte Claude Piron: „Sehr streng ist sie und verlangt uns Disziplin ab — denken wir nur an die Endung -n —, doch wie viel Freiheit gewährt sie uns im Rahmen dieser Disziplin!“

À propos de la grammaire de l'espéranto, Claude Piron fit la remarque suivante : « Elle est très rigoureuse et demande de la discipline — qu'on pense simplement à la terminaison -n ! —, mais à l'intérieur de ce cadre rigoureux, combien de liberté ne nous procure-t-elle pas !

Wladimir Putin bemerkte, dass im Falle einer Eskalation der Gewalt gegen die russischsprachige Bevölkerung in den östlichen Regionen der Ukraine und auf der Krim Russland nicht abseits stehen könne und die erforderlichen Maßnahmen im Rahmen des internationalen Rechts ergreifen werde.

Vladimir Poutine a déclaré qu'en cas d'escalade des violences contre la population russophone de Crimée et des régions de l'est de l'Ukraine, la Russie ne saurait rester en retrait et prendrait les mesures nécessaires dans le cadre du droit international.