Translation of "Liefen" in French

0.010 sec.

Examples of using "Liefen" in a sentence and their french translations:

- Sie liefen herum.
- Sie liefen umher.
- Sie sind umhergelaufen.

Ils marchèrent aux alentours.

Wir liefen zum Fluss.

Nous avons marché jusqu'à la rivière.

Tränen liefen ihre Wange hinab.

Les larmes coulaient de ses joues.

Wir liefen ziellos durchs Einkaufsviertel.

- Nous nous sommes baladés dans le quartier commerçant.
- Nous errâmes sans but autour du quartier commerçant.

Er rangiert unter "ferner liefen".

Il compte au nombre des perdants.

Wir liefen 10 Kilometer weit.

Nous courûmes dix kilomètres.

Wir liefen der Katze nach.

- Nous avons couru après le chat.
- Nous courions après le chat.

Wir liefen um den Park.

Nous courions autour du parc.

Wir liefen über die Düne.

- On a marché sur la dune.
- Nous marchâmes sur la dune.

Die Tränen über mein Gesicht liefen.

j'ai senti les larmes couler sur mon visage

Tränen liefen mir über die Wangen.

Des larmes me couraient sur les joues.

Ihr liefen Freudentränen über die Wangen.

- Des larmes de joie coulèrent le long de ses joues.
- Des larmes de joie coulaient sur leurs joues.

Tränen liefen ihr über das Gesicht.

Les larmes roulèrent le long de son visage.

Wir liefen, so schnell wir konnten.

Nous avons couru aussi vite que nous pouvions.

Wir liefen um den Park herum.

Nous courûmes autour du parc.

Die Eichhörnchen liefen und jagten hintereinander her.

- Les écureuils se couraient l'un après l'autre.
- Les écureuils se coururent l'un après l'autre.

Die letzten Tropfen liefen durch die Maschine.

Les dernières gouttes coururent à travers la machine.

Als sich die Tür öffnete, liefen sie davon.

Dès que la porte s'ouvrit, ils s'enfuirent.

Früher liefen die Menschen zu Fuß von Edo nach Kyoto.

Autrefois, les gens marchaient de Edo jusqu'à Kyoto.

- Wir gingen über die Düne.
- Wir liefen über die Düne.

On a marché sur la dune.

Sie sang das Lied unter Tränen, die über ihre Wangen liefen.

Elle a chanté des chansons, des larmes lui coulant sur les joues.

Er hat einfach weggeschaut, als wir uns über den Weg liefen.

Il m'a délibérément ignoré quand je l'ai croisé dans la rue.

- Sie liefen nackt durch die Straßen.
- Sie rannten entblößt durch die Straßen.

- Ils coururent nus à travers les rues.
- Elles coururent nues à travers les rues.

Ich musste so sehr lachen, dass mir die Tränen übers Gesicht liefen.

Je riais tellement que des larmes coulaient sur mon visage.

Ich fasste meine kleine Schwester an der Hand, und wir liefen beide los.

J'ai attrapé la main de ma petite sœur et on a commencé à courir.

Drei Studenten liefen auf das Fußballfeld und entblößten ihr Hinterteil vor den Zuschauern auf den Rängen.

Trois étudiants ont couru sur le terrain de foot et ont montré leur cul à tous ceux qui étaient assis sur les gradins.

- Sie musste so lachen, dass ihr die Tränen liefen.
- Sie lachte, dass ihr die Tränen kamen.

Elle a tellement ri qu'elle en a pleuré.

- Wir begegneten einander zufällig auf dem Bahnhof.
- Wir liefen einander zufällig auf dem Bahnhof über den Weg.

Nous sommes tombés l'un sur l'autre à la gare.