Translation of "Wange" in French

0.005 sec.

Examples of using "Wange" in a sentence and their french translations:

- Ich küsste sie auf die Wange.
- Ich küsste ihre Wange.

Je l'ai embrassée sur la joue.

- Tom küsste sie auf die Wange.
- Tom küsste ihn auf die Wange.

Thomas planta un baiser sur sa joue.

Tränen liefen ihre Wange hinab.

Les larmes coulaient de ses joues.

- Sie hat ihn auf die Wange geküsst.
- Sie küsste ihn auf die Wange.

- Elle l'embrassa sur la joue.
- Elle l'a embrassé sur la joue.

- Sie küsste mich auf die Wange.
- Sie gab mir einen Kuss auf die Wange.

Elle m'embrassa sur la joue.

- Er küsste sie auf die Wange.
- Er gab ihr einen Kuss auf die Wange.

- Il l'embrassa sur la joue.
- Il l'a embrassée sur la joue.

Ein Regentropfen platschte auf ihre Wange.

Une goutte de pluie s'écrasa sur sa joue.

Er küsste mich auf die Wange.

Il m’a embrassé sur la joue.

Ich küsste sie auf die Wange.

Je l'ai embrassée sur la joue.

Tom küsste Maria auf die Wange.

Tom embrassa Mary sur la joue.

Sie küsste mich auf die Wange.

Elle m'a embrassé sur la joue.

Ich habe dich auf die Wange geküsst.

- Je t'ai embrassé sur la joue.
- Je t'ai embrassée sur la joue.

Tom hat eine Narbe auf der Wange.

Tom a une cicatrice sur la joue.

Ich hab ihn auf die Wange geküsst.

Je l'ai embrassé sur la joue.

Es war nur ein Kuss auf die Wange.

C'était juste un baiser sur la joue.

Meine dreijährige Nichte küsste mich auf die Wange.

Ma nièce de trois ans m'a embrassé sur la joue.

Er gab ihr einen Kuss auf die Wange.

Il l'embrassa sur la joue.

Tom hat auf der linken Wange eine Narbe.

Tom a une cicatrice sur la joue gauche.

Sie gab ihrem Vater einen Kuss auf die Wange.

Elle donna à son père un baiser sur la joue.

Er hat mir einen Kuss auf die Wange gegeben.

Il m’a embrassé sur la joue.

Er kühlte die schmerzende Wange. Sein Gegner hatte kräftig zugelangt.

Il rafraîchit la joue douloureuse. Son adversaire avait copieusement cogné.

Sie hat uns auf die Wange geküsst und uns eine gute Nacht gewünscht.

Elle nous déposa un baiser sur la joue et nous souhaita bonne nuit.

Ich liebe es, wenn du mich auf die Lippen küsst. Nein, auf die Wange.

J'adore lorsqu'il m'embrasse sur les lèvres. Non, sur la joue.

Er flüsterte mir „Ich liebe dich!“ ins Ohr und küsste mich dann auf die Wange.

- Il me chuchota « je t'aime » à l'oreille et puis m'embrassa sur la joue.
- Il me chuchota « je vous aime » à l'oreille et puis m'embrassa sur la joue.

Ich hielt den Pelzmantel an meine Wange und träumte von dem Tag, an dem ich ihn mir würde leisten können.

Je tins le manteau de fourrure près de ma joue et je rêvai au jour où j'aurais les moyens de l'acheter.

- Du weißt, die Nacht verschleiert mein Gesicht, sonst färbte Mädchenröte diese Wangen.
- Die Maske der Nacht liegt auf meinem Gesicht, sonst würde meine glühende Wange dir zeigen, wie beschämt ich bin.
- Du weißt, die Maske der Nacht deckt mein Gesicht, sonst würde ein jungfräuliches Erröten meine Wange färben.
- Du weißt, die Nacht verlarvt mein Angesicht; sonst würde Mädchenröt' es hell umglühn.
- Du weißt, auf meinem Antlitz ruht die Larve der Nacht, sonst malte jungfräulich Erröten die Wang'.
- Du weißt, mich deckt der Schleier dunkler Nacht, sonst färbte Mädchenröte meine Wange.
- Du weißt, die Nacht verschleiert mein Gesicht, sonst färbte Mädchenröte meine Wangen.
- Die düstre Nacht verschleiert mein Gesicht, drum kannst du mein Erröten nicht erspähn.
- Du weißt, die Nacht umdunkelt mein Gesicht, sonst färbte Mädchenröte meine Wangen.

- Tu sais que le voile de la nuit recouvre mon visage, sans quoi une rougeur virginale empourprerait ma joue.
- Tu sais que le masque de la nuit est sur mon visage ; sans cela, tu verrais une virginale couleur colorer ma joue.