Translation of "Körper" in French

0.007 sec.

Examples of using "Körper" in a sentence and their french translations:

- Sie hat einen vollkommenen Körper.
- Sie hat einen perfekten Körper.

Elle a un corps parfait.

- Sie hat einen perfekten Körper.
- Er hat einen perfekten Körper.

- Elle a un corps parfait.
- Il a un corps parfait.

- Mein ganzer Körper schmerzt.
- Mir tut der ganze Körper weh.

- Tout mon corps me fait mal.
- Tout mon corps est douloureux.
- Tout mon corps est endolori.

- Ihr tut der ganze Körper weh.
- Ihr schmerzt der ganze Körper.
- Sie hat Schmerzen am ganzen Körper.

Elle a mal partout.

Übung stärkt den Körper.

- L'exercice rend ton corps plus fort.
- L'exercice renforce ton corps.

Mein ganzer Körper schmerzt.

- Tout mon corps me fait mal.
- Tout mon corps est endolori.

Sagt uns unser Körper,

c'est le corps qui nous dit

Höre auf deinen Körper.

Écoute ton corps.

Ich mag meinen Körper.

J'aime mon corps.

Ich mag deinen Körper.

J'aime ton corps.

- Wir haben Kalium in unserem Körper.
- Unser Körper enthält auch Kalium.

Nous avons du potassium dans notre corps.

- Er hat den Körper eines Leichtathleten.
- Er hat einen athletischen Körper.

Il a un corps d'athlète.

- Ihre Sachen klebten klatschnass am Körper.
- Seine Sachen klebten klatschnass am Körper.

Des vêtements mouillés s'accrochaient à son corps.

Der Körper ist ein Geschenk.

Ce corps est un don.

Auf den Körper zu hören,

d'écouter le corps,

Kann in seinem Körper leben

peut vivre dans son corps

Dein ganzer Körper wird lebendig.

Tout le corps se réveille.

Mir tut der Körper weh.

Mon corps me fait mal.

Nasse Kleidung klebt am Körper.

Les vêtements mouillés collent au corps.

Er hat einen tollen Körper.

- Il a un beau corps.
- Il est beau de corps.

Sie hat einen tollen Körper.

Elle a un beau corps.

Er hat einen perfekten Körper.

Il a un corps parfait.

Thunfische haben einen hydrodynamischen Körper.

Les thons ont un corps hydrodynamique.

Ich zitterte am ganzen Körper.

Tout mon corps tremblait.

Jeder endliche Körper ist kommutativ.

Tout corps fini est commutatif.

Maria hat einen fantastischen Körper.

Mary a un corps fantastique.

Tom hat einen tollen Körper.

Tom a un beau corps.

Maria hat einen tollen Körper.

Mary a un beau corps.

Sie hat einen perfekten Körper.

Elle a un corps parfait.

Sie werden definitiv einen Körper bekommen

ils obtiendront certainement un corps

Mir tut der ganze Körper weh.

- Tout mon corps me fait mal.
- Tout mon corps est douloureux.
- Tout mon corps est endolori.

Die komplexen Zahlen bilden einen Körper.

Les nombres complexes forment un corps.

Hättest du gerne einen neuen Körper?

Est-ce que tu aimerais avoir un nouveau corps ?

Man sieht seinen Körper am Boden.

On voit son corps par terre.

Und ich war wieder im Körper.

et je suis revenu dans mon corps.

Ich habe Muskelkater am ganzen Körper.

Je ressens de la douleur musculaire dans tout le corps.

Bist du mit deinem Körper zufrieden?

- Êtes-vous satisfaite de votre corps ?
- Êtes-vous satisfait de votre corps ?
- Es-tu satisfaite de ton corps ?
- Es-tu satisfait de ton corps ?

Nahrung ist Kraftstoff für unseren Körper.

La nourriture est un carburant pour le corps.

Ihren gesamten Körper bedeckte weiche Seide.

Une soie douce lui recouvrait tout le corps.

Unser Körper reagiert auf unsere Gefühle.

- Notre corps réagit à nos sensations.
- Notre corps réagit à nos sentiments.

Ihr tat der ganze Körper weh.

Tout son corps lui faisait mal.

Er hat einen sehr muskulösen Körper.

Son corps est très musclé.

- In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.
- Ein gesunder Geist in einem gesunden Körper.

Un esprit sain dans un corps sain.

- Sein Körper war mit braunem Fell bedeckt.
- Ihr Körper war mit einem braunen Pelz bedeckt.

- Son corps était couvert d'une fourrure brune.
- Son corps était couvert de fourrure brune.

Ihren ganzen Körper und Ihren Geist erfüllt.

remplit tout votre corps et votre esprit.

Keine anderen planetaren Körper sind genetisch verwandt.

Aucun autre corps planétaire n'a la même relation génétique.

Sein kleiner Körper erzeugt fast keine Wärme.

Son petit corps ne génère presque pas de chaleur.

Der Körper passt sich schnell Temperaturänderungen an.

Le corps s'adapte rapidement aux changements de température.

Er trug seine Tasche dicht am Körper.

Il portait son sac près du corps.

Sie rissen sich die Kleidung vom Körper.

- Elle retira sa chemise.
- Elle ôta sa chemise.
- Elle a ôté sa chemise.
- Elle a retiré sa chemise.

Setzt dein Körper Stresshormone wie Cortisol frei,

Le corps libère des hormones du stress, du cortisol,

Auf Aussehen oder ihren Körper bezogen sind.

à leur visage ou à leur corps.

Er stützte seinen Körper auf einen Stock.

Il appuyait son corps sur une canne.

Sein Körper war mit braunem Fell bedeckt.

Son corps était couvert de fourrure brune.

Dieser Junge hat einen starken, gesunden Körper.

Ce garçon a un corps fort et sain.

Haben Sie offene Stellen an Ihrem Körper?

- Avez-vous des plaies ouvertes sur votre corps ?
- As-tu des plaies ouvertes sur ton corps ?

Wie du an meinem Körper sehen kannst,

Comme vous pouvez le voir par mon corps,

Der Mensch besteht aus zwei Teilen — seinem Gehirn und seinem Körper, aber der Körper hat mehr Spaß.

L'homme se compose de deux parties : son cerveau et son corps. Mais le corps a davantage de plaisir.

Nämlich, dass wir nicht nur unser Körper sind.

est que nous ne sommes pas seulement ce corps.

Diese Synestia teilt sich in zwei neue Körper,

et la synestie se divise en deux nouveaux corps,

Während man harte Arbeit mit dem Körper verbindet.

Alors que le labeur est associé au corps.

Der Körper stirbt, aber die Seele ist unsterblich.

Le corps meurt, mais l'âme est immortelle.

In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.

Un esprit sain dans un corps sain.

Mein Körper ist nicht so biegsam wie früher.

- Mon corps n'est pas aussi souple qu'auparavant.
- Mon corps n'est plus aussi souple qu'il l'était autrefois.
- Mon corps n'a plus la même souplesse qu'autrefois.

Während der Pubertät erfährt der Körper starke Veränderungen.

Le corps change beaucoup au cours de la puberté.

Aus wie viel Prozent Wasser besteht unser Körper?

Quel pourcentage de notre corps est constitué d'eau ?

Die Körper der Reptilien sind mit Schuppen bedeckt.

Le corps des reptiles est couvert d'écailles.

Kann ein Körper genesen, dem das Herze krank?

Un corps peut-il guérir, dont le cœur est malade ?

Was ist der längste Knochen im menschlichen Körper?

Quel est l'os le plus long du corps humain ?

Tanz ist die Verbindung von Körper und Geist.

La danse est le mariage du corps et de l'esprit.

- Mir tut alles weh.
- Mein ganzer Körper schmerzt.
- Mir tut der ganze Körper weh.
- Mir tut es überall weh.

Tout mon corps me fait mal.

- Ich bemühte mich aufzustehen, doch mein Körper war bleischwer.
- Ich bemühte mich aufzustehen, doch mein Körper war schwer wie Blei.

J'ai tenté de me lever, mais mon corps était aussi lourd que du plomb.

- Ich würde gerne wissen, wie der Körper diese Substanzen aufnimmt.
- Ich wüsste gerne, wie diese Stoffe vom Körper aufgenommen werden.

J'aimerais savoir comment ces substances sont absorbées par le corps.

Man isst den Körper und beißt den Kopf ab.

On prend le corps, on vire la tête.

Man nimmt den Körper und beißt den Kopf ab.

On prend le corps, on vire la tête.