Translation of "Interessieren" in French

0.018 sec.

Examples of using "Interessieren" in a sentence and their french translations:

Uns interessieren nur Fakten.

Seuls les faits nous intéressent.

Wen würde das interessieren?

Qui s'en soucierait ?

Das wird niemanden interessieren.

Personne ne s'en souciera.

"Würde dich das interessieren?"

"Cela t'intéresserait-il?"

Wir interessieren uns für andere, wenn sie sich für uns interessieren.

- Nous nous intéressons aux autres, quand ils s'intéressent à nous.
- Nous nous intéressons aux autres lorsqu'ils s'intéressent à nous.

- Ich dachte, das würde Sie interessieren.
- Ich dachte, das würde euch interessieren.
- Ich dachte, das würde dich interessieren.

- Je pensais que ça t'intéresserait.
- Je pensais que ça vous intéresserait.

- Ich denke, das würde dich interessieren.
- Ich glaube, das würde Sie interessieren.

- Je pense que ceci vous intéresserait.
- Je pense que ça t'intéresserait.

Interessieren Sie sich für Fremdsprachen?

Vous intéressez-vous aux langues étrangères ?

Das könnte dich vielleicht interessieren.

- Ceci peut peut-être t'intéresser.
- Ceci peut peut-être vous intéresser.

Alle interessieren sich für Japan.

Tous sont intéressés par le Japon.

Für was interessieren Sie sich?

- À quoi vous intéressez-vous ?
- Qu'est-ce qui vous intéresse ?

Die Sozialwissenschaften interessieren mich besonders.

Les études sociales m'intéressent beaucoup.

Wir interessieren uns für Mathematik.

Nous nous intéressons aux mathématiques.

Sie interessieren sich für Mathematik.

Ils s'intéressent aux mathématiques.

Mich interessieren diese Geschichten sehr.

Je suis très intéressé par des histoires.

Interessieren Sie sich für Politik?

Vous intéressez-vous à la politique ?

Deine Probleme interessieren mich nicht.

- Je ne suis pas intéressé par tes problèmes.
- Je ne suis pas intéressée par vos problèmes.

Lies Bücher, die dich interessieren!

- Lis les livres qui t'intéressent.
- Lisez les livres qui vous intéressent.

Interessieren Sie sich für Musik?

- Vous intéressez-vous à la musique ?
- Êtes-vous intéressé par la musique ?

Das könnte dich auch interessieren.

Ça pourrait t’intéresser aussi.

Die interessieren sich nicht für Politik.

Ils ne s'intéressent pas à la politique.

Viele Amerikaner interessieren sich für Jazz.

- De nombreux Américains s'intéressent au Jazz.
- De nombreux Américains sont intéressés par le jazz.

Sie interessieren sich sehr für Astronomie.

Ils sont très intéressés par l'astronomie.

Sie interessieren sich für das Schwimmen.

Ils s'intéressent à la natation.

Ich dachte, das würde euch interessieren.

- Je pensais que ça t'intéresserait.
- Je pensais que ça vous intéresserait.

Ich dachte, das würde dich interessieren.

- Je pensais que ça t'intéresserait.
- Je pensais que ça vous intéresserait.

Pah, diese Leute interessieren mich nicht!

Bah, ces gens ne m'intéressent pas!

Sie interessieren sich nicht für andere Sprachen.

Les autres langues ne les intéressent pas.

Sie scheint sich für mich zu interessieren.

Elle semble s'intéresser à moi.

Er scheint sich für mich zu interessieren.

Il semble s'intéresser à moi.

Sie scheint sich für ihn zu interessieren.

Elle semble s'intéresser à lui.

Er scheint sich für sie zu interessieren.

Il semble s'intéresser à elle.

Ich bezweifle, dass dich irgendetwas interessieren wird.

Je doute que ce soit quoi que ce soit qui vous intéresserait.

Ich habe etwas, das Sie interessieren könnte.

- Je détiens quelque chose qui pourrait vous intéresser.
- Je détiens quelque chose qui pourrait t'intéresser.

- Es war das Einzige, was ihn zu interessieren schien.
- Es war das Einzige, was sie zu interessieren schien.

C'était la seule chose qui paraissait l'intéresser.

Fischer interessieren sich vor allem für den Schließmuskel,

Les pêcheurs sont particulièrement intéressés par les muscles adducteurs,

Die Anzeigen in der Zeitung interessieren Tom sehr.

Les annonces dans le journal intéressent beaucoup Tom.

Wie hast du angefangen, dich für Kunst zu interessieren?

- Comment t'es-tu intéressé à l'art ?
- Comment t'es-tu intéressée à l'art ?
- Comment vous êtes-vous intéressé à l'art ?
- Comment vous êtes-vous intéressée à l'art ?
- Comment vous êtes-vous intéressés à l'art ?
- Comment vous êtes-vous intéressées à l'art ?

Für welches Thema, denkst du, wird er sich interessieren?

Quel sujet penses-tu l'intéresse ?

Mich würde interessieren, ob ich der Sache gerecht werde?

Je me demande si elle m'apprécie.

Tom scheint sich nicht mehr fürs Muschelnsammeln zu interessieren.

Tom semble avoir perdu le goût de collectionner des coquillages.

Es war das Einzige, was sie zu interessieren schien.

C'était la seule chose qui paraissait l'intéresser.

Es war das Einzige, was ihn zu interessieren schien.

C'était la seule chose qui paraissait l'intéresser.

Sie interessieren sich nicht so sehr über doppelten Inhalt,

Ils ne se soucient pas tellement à propos du contenu en double,

- Interessierst du dich für Politik?
- Interessieren Sie sich für Politik?

- T'intéresses-tu à la politique ?
- Vous intéressez-vous à la politique ?

Ich kenne jemanden, der sich für dein Projekt interessieren könnte.

Je connais quelqu'un qui pourrait s'intéresser à ton projet.

Wie hast du angefangen, dich für das Sprachenlernen zu interessieren?

- Comment en êtes-vous venu à vous intéresser à l'étude des langues ?
- Comment en êtes-vous venue à vous intéresser à l'étude des langues ?
- Comment en êtes-vous venus à vous intéresser à l'étude des langues ?
- Comment en êtes-vous venues à vous intéresser à l'étude des langues ?
- Comment en es-tu venu à t'intéresser à l'étude des langues ?
- Comment en es-tu venue à t'intéresser à l'étude des langues ?

- Sie interessieren sich für Mathematik.
- Ihr interessiert euch für Mathematik.

Vous vous intéressez aux mathématiques.

Wir tendieren dazu, nur die Details zu bemerken, die uns interessieren.

Nous avons tendance à ne remarquer que les détails qui nous intéressent.

In diesem Alter begann mich der Sinn des Lebens zu interessieren.

À cet âge, le sens de la vie a commencé à m'intéresser.

In unserem Land interessieren sich die jungen Leute nicht für Politik.

Dans notre pays les jeunes ne s'intéressent pas à la politique.

Sein Einfluss war es, wieso sie begann, sich für Ökologie zu interessieren.

C'est sous son influence qu'elle a commencé à s'intéresser à l'écologie.

Alle Arten von Spinnen, egal wie groß oder wie hässlich, interessieren mich.

Toutes les espèces d'araignées, quelle que soit leur taille ou leur laideur, m'intéressent.

Viele Leute interessieren sich für Autos; ich mache mir jedoch nichts daraus.

Beaucoup de gens s'intéressent aux voitures, mais pour moi, elles n'ont aucun intérêt.

- Wofür interessierst du dich?
- Für was interessieren Sie sich?
- Wofür interessiert ihr euch?

- À quoi t'intéresses-tu ?
- À quoi vous intéressez-vous ?
- Qu'est-ce qui vous intéresse ?

Wir freuen uns, dass Sie sich für eine Mitarbeit in unserem Unternehmen interessieren.

Nous nous réjouissons d'apprendre que vous seriez intéressé par une collaboration dans notre entreprise.

Sie interessieren sich für Fußball und Sie wollen sich die Welt als Tasse vorstellen,

Par exemple, comme vous aimez le football, vous voulez imaginer une coupe du monde.

Dieses Video wird alle diejenigen interessieren, die klassische Musik, insbesondere die mit Cello, mögen.

Cette vidéo est intéressante pour tous ceux qui aiment la musique classique et en particulier le violoncelle.

- Interessierst du dich für Blumen?
- Interessiert ihr euch für Blumen?
- Interessieren Sie sich für Blumen?

Es-tu intéressé par les fleurs ?

- Interessierst du dich für Fremdsprachen?
- Interessieren Sie sich für Fremdsprachen?
- Interessiert ihr euch für Fremdsprachen?

Vous intéressez-vous aux langues étrangères ?

Wenn er sich für Esperanto interessieren würde, würde der Sohn seinem Vater eine Freude bereiten.

Le fils réjouirait son père en s'intéressant à l'Espéranto.

- Sie interessieren sich für Mathematik.
- Ihr interessiert euch für Mathematik.
- Du interessierst dich für Mathematik.

- Tu t'intéresses aux mathématiques.
- Vous vous intéressez aux mathématiques.

Wenn die Schüler heutzutage mehr Freizeit hätten, würden sie sich vielleicht mehr für die Politik interessieren.

Si les étudiants avaient plus de temps libre de nos jours, ils se montreraient peut-être plus intéressés par la politique.

Sehr geehrte Frau Richert, wir freuen uns, dass Sie sich für eine Mitarbeit in unserem Unternehmen interessieren.

Madame, nous nous réjouissons d'apprendre que vous seriez intéressée par une collaboration dans notre entreprise.

Aber sie interessieren dich nicht, aber wenn dein Kind kommt, um zuzuhören, wow, sie werden mein Kind aufnehmen

mais vous ne vous souciez pas d'eux mais quand votre enfant vient écouter, wow ils enregistreront mon enfant

Nur weil sich Leser für ein bestimmtes Buch nicht interessieren, heißt das noch lange nicht, dass mit dem Buch etwas nicht stimmt.

Ce n'est pas parce qu'un livre n'intéresse pas les lecteurs que la faute se situe forcément dans le livre.

Wir freuen uns, dass Sie sich für eine Mitarbeit in unserem Unternehmen interessieren. Leider ist jedoch die Stelle, für die Sie sich beworben haben, inzwischen schon besetzt.

Nous nous réjouissons d'apprendre que vous seriez intéressé par une collaboration dans notre entreprise. Malheureusement le poste pour lequel vous avez postulé est déjà occupé.