Translation of "Gestalt" in French

0.004 sec.

Examples of using "Gestalt" in a sentence and their french translations:

- Wale haben eine ähnliche Gestalt wie Fische.
- Wale ähneln der Gestalt nach Fischen.

Les baleines ressemblent aux poissons dans leur forme.

Ich sah die Gestalt eines Mannes.

J'ai vu la silhouette d'un homme.

Ich sah eine Gestalt in der Dunkelheit.

Je vis une forme dans l'obscurité.

Die Wolke hatte die Gestalt eines Bären.

Le nuage avait la forme d'un ours.

Mit Stöcken und Blättern verschleiere ich meine Gestalt.

Ou alors j'utilise des branches et des feuilles pour camoufler ma forme.

Unsere Pläne für den Sommer nehmen Gestalt an.

Nos plans pour l'été prennent forme.

Ich sah eine Gestalt aus der Ferne herankommen.

J'ai vu une silhouette s'approcher.

Der Platz erhält seine heute noch erkennbare kreuzförmige Gestalt

La place prend sa forme en forme de croix , encore reconnaissable aujourd'hui,

Er ist sowohl eine Einbildung als auch eine Gestalt.

Il est autant un mythe qu'un personnage.

- Unsere Pläne nehmen Form an.
- Unsere Pläne nehmen Gestalt an.

Nos plans prennent forme.

Im Laufe seiner Geschichte hat sich die Gestalt des Mississippi-Deltas drastisch verändert.

Le delta du Mississippi a changé de forme de manière drastique au long de son histoire.

Eines Tages zeigte Maria Tom ihre wahre Gestalt. Sie war eine der Dschinn.

Un jour, Marie montra son véritable visage à Tom. Elle était l'une des djinns.

- Die Wolke hatte die Gestalt eines Bären.
- Die Wolke hatte die Form eines Bären.

Le nuage avait la forme d'un ours.

Mittels der Mathematik berechnete man die Gestalt des Universums unmittelbar vor und nach dem Urknall.

On a utilisé les mathématiques pour calculer comment avait été formé l'univers immédiatement avant et après le Big Bang.

Nachdem er dies gesagt hatte, zeichnete er mit seinem Schwert die Gestalt eines Fisches auf eine Steinplatte.

Après avoir dit cela, il traça de son épée la silhouette d'un poisson sur une plaque de pierre.

Oder soll ich versuchen, Blätter und Äste in meinen Rucksack zu stecken und meine markante menschliche Gestalt verschleiern?

soit on met des feuilles et des bâtons dans le sac à dos pour cacher notre forme humaine.

In dem Moment, als ich zum ersten Mal Abbildungen unseres betagten und hochverehrten Gottes in Gestalt eines glatzköpfigen Opis sah, verlor ich jeden Glauben selbst an die besten Haarwuchsmittel.

C'est en découvrant des représentations de notre bon Dieu chargé d'ans sous forme d'un aïeul chauve que j'ai perdu toute foi, même en les plus efficaces des produits capillaires.

Alles Erkennen ist ein Widerspiegeln in ganz bestimmten Formen, die von vornherein nicht existieren. Die Natur kennt keine Gestalt, keine Größe, sondern nur für ein Erkennendes treten die Dinge so groß und so klein auf.

Toute cognition est un reflet exprimé sous des formes très spécifiques qui n'existent pas à priori. La nature ne connaît ni forme, ni taille. Il n'y a que pour l'observateur averti que les choses paraissent tantôt grandes, tantôt petites.