Translation of "Fängt" in French

0.021 sec.

Examples of using "Fängt" in a sentence and their french translations:

- Ein Adler fängt keine Fliegen.
- Ein Adler fängt keine Mücken.

Un aigle ne capture pas de mouches.

Es fängt an abzukühlen.

Ça commence à se refroidir.

Es fängt jetzt an.

- Ça commence.
- Ça commence maintenant.

- Der Virus fängt an zu mutieren.
- Das Virus fängt an zu mutieren.

Le virus commence à muter.

- Beeil dich! Das Konzert fängt an.
- Beeilt euch! Das Konzert fängt an.

Dépêche-toi ! Le concert commence.

- Eine Katze in Handschuhen fängt keine Mäuse.
- Behandschuhte Katze fängt niemals Ratze.

- Un chat portant des gants n'attrapera aucune souris.
- Un chat enmouflé ne prend point de souris.

Ein Adler fängt keine Fliegen.

- L'aigle ne chasse pas les mouches.
- Un aigle ne capture pas de mouches.

Morgen fängt die Schule an.

La rentrée scolaire a lieu demain.

Übermorgen fängt die Schule an.

L'école commence après-demain.

Das Konzert fängt gleich an.

- Le concert commence tout de suite.
- Le concert va bientôt commencer.

Das fängt ja gut an!

- Ça commence bien !
- C'est un bon début !

Wann fängt die Prüfung an?

Quand l'examen commence-t-il ?

Es fängt alles erst an.

Tout ne fait que commencer maintenant.

Es fängt an zu schneien.

- Il se met à neiger.
- Il commence à neiger.

Wann fängt die Show an?

Quand commence le spectacle ?

Dies fängt an zu ermüden.

- Cela devient ennuyant.
- Ça devient fastidieux.

Wann fängt die Besprechung an?

- Quand la réunion commence-t-elle ?
- À quelle heure commence la réunion ?

Deine Zukunft fängt heute an.

Ton avenir commence aujourd'hui.

Er fängt noch einmal an.

Il remet ça.

Er fängt an zu weinen.

Il se met à pleurer.

Der Film fängt gleich an.

Le film est sur le point de commencer.

Die Arbeit fängt erst an.

Le travail ne fait que commencer.

Wann fängt die Konferenz an?

Quand la conférence démarre-t-elle ?

Die Schule fängt im April an.

L'école commence en avril.

Das einundzwanzigste Jahrhundert fängt 2001 an.

Le vingt-et-unième siècle commence en 2001.

Der Apfel fängt an zu gammeln.

La pomme commence à pourrir.

Der Unterricht fängt bald wieder an.

Les cours reprennent bientôt.

Der frühe Vogel fängt den Wurm.

La fortune appartient à ceux qui se lèvent tôt.

Ein schlafender Wolf fängt kein Schaf.

Un loup dormant n'attrape pas de mouton.

Es fängt wieder an zu regnen.

Il recommence à pleuvoir.

- Tom wird anfangen.
- Tom fängt an.

Tom commencera.

Tom fängt an, sich zu langweilen.

Tom commence à s'ennuyer.

Das Brot fängt an zu vergammeln.

Ce pain commence à rassir.

Wann fängt morgens die Schule an?

À quelle heure commence l'école le matin ?

Jetzt fängt er an zu arbeiten.

Maintenant il commencera à travailler.

Tom fängt ein neues Buch an.

Tom commence un nouveau livre.

- Das fängt nicht vor acht Uhr dreißig an.
- Es fängt erst um 20:30 Uhr an.

Ça ne commence pas avant huit heures trente.

Wie fängt man den Wind des Glücks?

Alors, comment attraper les vents de la chance ?

Um welche Uhrzeit fängt die Schule an?

- À quelle heure commence l'école ?
- À quelle heure l'école commence-t-elle ?

Der Film fängt um 10 Uhr an.

Le film commence à dix heures.

Wann fängt in Japan die Regenzeit an?

Quand la saison des pluies commence-t-elle au Japon ?

- Der Film beginnt.
- Der Film fängt an.

Le film commence.

Der Deutschkurs fängt am 5. Oktober an.

Le cours d'allemand commence le 5 octobre.

Unsere Schule fängt um halb neun an.

Nos cours commencent à huit heures trente.

Das Programm fängt in zehn Minuten an.

- Le spectacle commence dans dix minutes.
- Le spectacle commence dans 10 minutes.

Das erste Semester fängt im April an.

Le premier semestre débute en avril.

Die Vorlesung fängt um 8.00 Uhr an.

Les cours commencent à 8 heures.

Die Schule fängt um halb neun an.

L'école commence à huit heures et demie.

- Jetzt geht's los.
- Es fängt jetzt an.

Ça commence.

Geduld fängt dort an, wo sie aufhört.

La patience commence là où elle finit.

Gewalt fängt dort an, wo Geduld aufhört.

La violence commence là où la patience s'arrête.

Es fängt jeden Moment an zu regnen.

D'ici peu, il va pleuvoir.

Eine Katze mit Handschuhen fängt keine Mäuse.

Un chat avec des gants n'attrape pas de souris.

Eine Katze in Handschuhen fängt keine Mäuse.

- Un chat portant des gants n'attrapera aucune souris.
- Un chat enmouflé ne prend point de souris.

Der Film fängt um acht Uhr an.

Le film commence à huit heures.

Ab morgen fängt ein neues Leben an.

À partir de demain commencera une nouvelle vie.

- Es beginnt um sechs Uhr dreißig.
- Es fängt halb sieben an.
- Es fängt um halb sieben an.

Ça commence à 6h30.

- Bei 100 Grad Celsius fängt Wasser an zu kochen.
- Bei 100 °C fängt Wasser an zu kochen.

Quand la température de l’eau atteint les 100°c, elle commence à bouillir.

- Ein Fisch fängt vom Kopf her an zu stinken.
- Der Fisch fängt vom Kopf her zu stinken an.

Le poisson commence à puer par la tête.

Mit so einer Falle fängt man kleine Tiere.

Le piège que je fabrique est fait pour attraper les petits animaux.

Wie fängt man dieses giftige Reptil am besten?

Quel est le meilleur moyen d'attraper ce reptile venimeux ?

Beeil dich oder es fängt an zu regnen.

Dépêche-toi ou il va commencer à pleuvoir.

In Europa fängt die Schule im September an.

- L'école commence en septembre en Europe.
- Les cours commencent en septembre en Europe.

Das fängt nicht vor acht Uhr dreißig an.

Ça ne commence pas avant huit heures trente.

- Wann fängt es an?
- Wann geht es los?

Quand est-ce que ça commence ?

Der Unterricht fängt nicht vor halb neun an.

La classe ne commence pas avant huit heures et demie.