Translation of "Entschied" in French

0.009 sec.

Examples of using "Entschied" in a sentence and their french translations:

Er entschied sich.

Il se décida.

Er entschied schnell.

Il se décida rapidement.

Er entschied sich sofort.

Il décida sans tarder.

Auf allen Ebenen entschied

Dans ces magazines,

Sie entschied sich hinzugehen.

- Elle a décidé d'y aller.
- Elle a décidé de partir.
- Elle s'est décidée à y aller.

Aber ich entschied mich dagegen.

mais j'ai décidé de ne pas le faire.

Er entschied Lehrer zu werden.

Il est déterminé à devenir professeur.

Er entschied, seine Abdankung einzureichen.

Il a décidé de soumettre sa démission.

Sie entschied sich, Tagebuch zu führen.

Elle décida de tenir un journal intime.

Er entschied sich, Arzt zu werden.

Il s’est décidé à devenir docteur.

Er entschied nach Fug und Recht.

Il décida à bon droit.

Er entschied sich schließlich zu heiraten.

Il s'est finalement décidé à se marier.

Er entschied sich, ins Ausland zu gehen.

Il a décidé d'aller à l'étranger.

Sie entschied sich, die Firma zu verlassen.

Elle s'est décidée à quitter l'entreprise.

Sie entschied sich für ein blaues Kleid.

- Elle se décida pour une robe bleue.
- Elle a opté pour une robe bleue.

Tom entschied sich, ins Ausland zu gehen.

Tom s'est décidé de partir à l'étranger.

Das Rennen entschied sich in letzter Sekunde.

La course se décida dans la dernière seconde.

Tom entschied sich, die Polizei zu rufen.

Tom décida d'appeler la police.

Sie entschied sich, ins Ausland zu gehen.

Elle s'est décidée à partir à l'étranger.

Jetzt entschied er, dass eine Veränderung notwendig war.

Maintenant, il a décidé qu'un changement était nécessaire.

- Er entschied schnell.
- Er hat sich schnell entschieden.

Il se décida rapidement.

Ich entschied mich trotz des schlechten Wetters, auszugehen.

- En dépit du mauvais temps, je décidai de sortir.
- En dépit du mauvais temps, j'ai décidé de sortir.
- Malgré le mauvais temps, j'ai décidé de sortir.
- Malgré le mauvais temps, je décidai de sortir.

Das Paar entschied sich, ein Waisenkind zu adoptieren.

Le couple décida d'adopter un orphelin.

Sie entschied sich, sich der Operation zu unterziehen.

Elle se décida à subir l'opération.

Ich entschied mich, alle Fragen öffentlich zu beantworten.

Je me suis décidé à répondre publiquement à toutes les questions.

Larrey entschied schnell, dass er ein Bein amputieren musste.

Larrey a rapidement décidé qu'il devait amputer une jambe.

Er entschied sich, die Arbeit seinem Sohn zu überlassen.

Il se décida à laisser le travail à son fils.

Er entschied sich in Tokio und nicht in Osaka zu wohnen.

Il a choisi de vivre à Tokyo au lieu d'Osaka.

- Sie entschied sich, ihn zu heiraten.
- Sie beschloss, ihn zu heiraten.

- Elle décida de l'épouser.
- Elle a décidé de l'épouser.

entschied sich Napoleon für Murat und gab ihm eine von Davouts Divisionen.

Napoléon se prononça en faveur de Murat, lui donnant une des divisions de Davout.

- Er entschied sich dazu, sie zu heiraten.
- Er beschloss, sie zu heiraten.

- Il s'est fait à l'idée de l'épouser.
- Il se fit à l'idée de l'épouser.
- Il s'est décidé à l'épouser.
- Il se décida à l'épouser.

Ich erwog, die Arbeit zu wechseln, doch letztlich entschied ich mich dagegen.

J'ai envisagé de changer de travail, mais au final j'ai décidé de ne pas le faire.

- Ich entschied, nicht zu gehen.
- Ich habe mich entschlossen, nicht zu gehen.

J'ai décidé de ne pas y aller.

- Er hat sich entschieden, Arzt zu sein.
- Er entschied sich, Arzt zu werden.

Il s’est décidé à devenir docteur.

- Er entschied sich, mit dem Rauchen aufzuhören.
- Er beschloss, mit dem Rauchen aufzuhören.

Il décida d'arrêter de fumer.

- Er entschied sich dazu, sie zu heiraten.
- Er entschloss sich, sie zu heiraten.

- Il a décidé de devenir son mari.
- Il s'est décidé à l'épouser.
- Il se décida à l'épouser.

Bales entschied, dass die Landung fortgesetzt werden konnte, solange das Problem nur zeitweise auftrat.

Bales a décidé que tant que le problème n'était que intermittent, l'atterrissage pouvait se poursuivre.

- Schließlich entschied er sich, es zu versuchen.
- Letzten Endes beschloss er, es zu versuchen.

Il décida finalement d'essayer.

Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich reagieren sollte, doch schließlich entschied ich, etwas zu tun.

J'ai longuement réfléchi si je devais réagir, et j'ai finalement décidé de faire quelque chose.

- Er entschied sich.
- Er traf eine Entscheidung.
- Er hat sich entschieden.
- Er hat eine Entscheidung getroffen.

- Il se décida.
- Il s'est décidé.

Inspiriert von den Geschichten über den Trojanischen Krieg entschied sich Macdonald für ein Militärleben und wurde Leutnant

Inspiré par les récits de la guerre de Troie, Macdonald choisit une vie militaire et devint lieutenant

Unterstützt von einem Turm rückte der Bauer bis zum Ende des Bretts vor und entschied das Spiel.

Soutenu par une tour, le pion s'avança jusqu'au bout du terrain, décidant le match.

Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich anrufen sollte oder nicht, doch schließlich entschied ich, dies zu tun.

J'ai longuement réfléchi si je devais appeler ou pas, et j'ai finalement décidé de le faire.

Nachdem ich eine Zeitlang die Regale durchgesehen hatte, entschied ich mich schließlich für einige Bücher und nahm sie heraus.

Après avoir, durant un certain temps, cherché dans les rayons, j'ai choisi quelques livres et les ai pris.

Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich mich in Rom oder Paris ansiedeln sollte, doch schließlich entschied ich, in Berlin zu bleiben.

J'ai longuement réfléchi à si je devais m'établir à Rome ou à Paris et je me suis finalement décidé à rester à Berlin.

Er entschied sich, das Haus nicht zu kaufen, denn erstens war es zu teuer, und zweitens war es zu weit von seinem Büro entfernt.

Il décida de ne pas acheter la maison parce que, en premier lieu, elle était trop chère et que, en second lieu, elle était trop loin de son bureau.

- Nachdem sie viele Jahre probiert hatte, den Mann ihrer Träume zu finden, entschied sich Barbara, alle Hoffnung aufzugeben und Lucian zu heiraten.
- Nach jahrelangen Bemühungen, ihren Traummann ausfindig zu machen, beschloss Barbara, allen Hoffnungen zu entsagen, und fand sich bereit Luciano zu ehelichen.

Après bien des années d'efforts pour trouver l'homme de ses rêves, Barbara décida d'abandonner tout espoir et consentit à épouser Lucien.