Translation of "Dagegen" in French

0.017 sec.

Examples of using "Dagegen" in a sentence and their french translations:

Vorbehalten dagegen.

réserves à ce sujet.

- Bitte tue etwas dagegen.
- Bitte tu was dagegen!

- Fais-y quelque chose, je te prie.
- Veuillez y faire quelque chose, je vous prie.
- Veuillez faire quelque chose à cela, je vous prie.

Die Kontrollgruppe dagegen

Les patients témoins, par contre,

Ich bin dagegen.

Je suis contre.

Niemand stimmte dagegen.

Personne ne vota contre.

Ich stimme dagegen.

Je vote contre.

Wer ist dagegen?

Qui est contre ?

- Seid ihr dafür oder dagegen?
- Sind Sie dafür oder dagegen?

Êtes-vous pour ou contre ceci ?

- Dagegen kann man nichts tun.
- Dagegen ist nichts zu machen.

Contre ça, on ne peut rien faire.

Hast du etwas dagegen?

As-tu une objection ?

Ich habe nichts dagegen.

Je ne suis pas contre.

Bitte tue etwas dagegen.

Fais-y quelque chose, je te prie.

Mache ich etwas dagegen.

je cherche une solution.

Ich bin absolut dagegen.

Je suis absolument contre.

Sie haben nichts dagegen.

Ils adorent.

Er hatte nichts dagegen.

- Il n'eut pas d'objection.
- Il n'a pas fait d'objection.

Dagegen habe ich nichts.

Je n'y vois pas d'objection.

Sie haben dagegen gestimmt.

Ils ont voté contre.

Wir haben nichts dagegen.

Nous n'avons rien contre.

Ich hätte nichts dagegen.

Cela ne me dérangerait pas de faire cela.

- Ich hoffe, du hast nichts dagegen.
- Ich hoffe, Sie haben nichts dagegen.
- Ich hoffe, ihr habt nichts dagegen.

- J'espère que ça ne vous dérange pas.
- J'espère que ça ne te dérange pas.
- J'espère que ça ne vous ennuie pas.
- J'espère que ça ne t'ennuie pas.

Aber ich entschied mich dagegen.

mais j'ai décidé de ne pas le faire.

Was können wir dagegen tun?

Que devons-nous faire ?

Wenn du nichts dagegen hast.

- Si vous ne vous y opposez pas.
- Si tu ne t'y opposes pas.

Was willst du dagegen tun?

- Que voulez-vous qu'on y fasse ?
- Que veux-tu qu'on y fasse ?

Seid ihr dafür oder dagegen?

Êtes-vous pour ou contre ceci ?

Wirst du irgendwas dagegen unternehmen?

- Allez-vous faire quelque chose à cet effet ?
- Vas-tu faire quelque chose à ce sujet ?

Was kann man dagegen tun?

Que peut-on faire contre cela?

Was wirst du dagegen tun?

- Que vas-tu y faire ?
- Qu'allez-vous y faire ?

Dagegen kann man nichts tun.

On n'y peut rien.

Dagegen gibt es keine Hilfe.

Il n'y a pas d'aide pour ça.

Tom wird nichts dagegen haben.

Ça ne dérangera pas Tom.

Da habe ich nichts dagegen.

Je n'y suis pas hostile.

Dagegen kann ich nichts sagen.

Je ne peux pas dire le contraire.

- Gibt es Einwände?
- Was dagegen?

Y a-t-il des objections ?

Warum hast du dagegen gestimmt?

Pourquoi as-tu voté contre ?

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich hereinkäme?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich hereinkäme?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich hereinkäme?

- Vois-tu un inconvénient à ce que j'entre ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'entre ?

- Bist du für seine Idee oder dagegen?
- Sind Sie für seine Idee oder dagegen?

- Êtes-vous pour ou contre son idée ?
- Es-tu pour ou contre son idée ?

Kann die Allgemeinheit nicht dagegen vorgehen.

le public n'a pas voix au chapitre.

Doch wir können uns dagegen wehren.

mais il y a quelque chose que nous pouvons faire pour les combattre.

Und was wollen Sie dagegen tun?

Et qu'est-ce que vous allez faire pour la restaurer ?

Eine Arbeitsbiene dagegen nur 40 Tage.

tandis qu'une abeille ouvrière ne peut vivre que 40 jours.

Wir sollten unbedingt etwas dagegen tun.

Nous devions absolument faire quelque chose contre ça.

Alle haben dafür, niemand dagegen gestimmt.

Tout le monde à voté pour. Personne n'a voté contre.

Vielleicht sollten wir etwas dagegen unternehmen.

On devrait peut-être faire quelque chose à ce sujet.

Tom sträubte sich dagegen, zu lächeln.

- Tom s'est retenu de sourire.
- Tom se retenait de sourire.

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich hier schliefe?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich hier schliefe?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich hier schliefe?

- Vois-tu un inconvénient à ce que je dorme ici ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je dorme ici ?

- Hast du etwas dagegen?
- Hast du irgendwelche Einwände?
- Habt ihr irgendwelche Einwände?
- Haben Sie irgendwelche Einwände?
- Habt ihr etwas dagegen?
- Haben Sie etwas dagegen?

- Avez-vous une objection ?
- As-tu une objection ?

Obwohl er sich nicht aktiv dagegen aussprach.

sans s'y opposer activement.

Bist du für den Krieg oder dagegen?

- Êtes-vous pour ou contre la guerre ?
- Es-tu pour ou contre la guerre ?

Sind Sie für seine Idee oder dagegen?

Êtes-vous pour ou contre son idée ?

Was spricht dagegen, ins Kino zu gehen?

Pourquoi ne pas aller au cinéma ?

Wenn ja, kann man etwas dagegen tun?

Si oui, peut-on faire quelque chose contre ?

Ich hoffe, dass du nichts dagegen hast.

J’espère que ça ne te dérange pas.

- Was verleitet dich zu der Annahme, dass ich dagegen sei?
- Wie kommst du darauf, ich sei dagegen?

- Qu'est-ce qui vous fait penser que je suis contre ?
- Qu'est-ce qui te fait penser que je suis contre ?

- Hast du was dagegen, wenn ich ein wenig fernsehe?
- Habt ihr was dagegen, wenn ich ein wenig fernsehe?
- Haben Sie was dagegen, wenn ich ein wenig fernsehe?

Voyez-vous un inconvénient à ce que je regarde un moment la télé ?

- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?

Voyez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?

Dagegen gibt es einen Überschuss von fesselnden Filmbiografien

En revanche, il ne manque pas de films biographiques captivants

Ich stemme mich mit meinem ganzen Gewicht dagegen.

Là, je mets tout mon poids dessus.

Und am wichtigsten: Was können wir dagegen tun?

Surtout, que pouvons-nous faire ?

Ich bin dagegen, dass sie allein dorthin geht.

- Je ne suis pas d'accord pour qu'elle y aille seule.
- Je m'oppose à ce qu'elle y aille seule.
- Je m'oppose à ce qu'elle s'y rende seule.

- Ich muss mich wehren.
- Ich muss dagegen ankämpfen.

Il me faut résister.

Was mich angeht, so habe ich nichts dagegen.

- En ce qui me concerne, je n’ai pas d'objection.
- En ce qui me concerne, je ne suis pas contre.

Im Ernst. Wir müssen etwas dagegen zu tun.

- Sérieusement. Nous allons devoir faire quelque choses à ce propos.
- Sérieusement, nous devons y remédier.

- Sie hat nichts dagegen.
- Sie hat nichts dawider.

Elle n'a rien contre.

- Er hat nichts dagegen.
- Er hat nichts dawider.

Il n'a rien contre.

- Wir haben nichts dagegen.
- Wir haben nichts dawider.

Nous n'avons rien contre.

- Sie haben nichts dagegen.
- Sie haben nichts dawider.

- Ils n'ont rien contre.
- Elles n'ont rien contre.

Ich habe nicht vor, etwas dagegen zu unternehmen.

Je ne vais rien y faire.

Hättest du etwas dagegen, wenn ich dich begleitete?

Serais-tu opposé à ce que je t'accompagne ?

- Ich war erst dagegen.
- Ich habe erst abgelehnt.

- J'ai tout d'abord refusé.
- De prime abord, j’ai refusé.
- J’ai initialement refusé.

Die Mückenstiche jucken. Hast du ein Mittel dagegen?

Je souffre de piqûres de moustiques. As-tu un onguent?

Ich sagte dir doch, dass ich dagegen bin.

Je vous ai dit que je suis contre.