Translation of "Dienen" in French

0.005 sec.

Examples of using "Dienen" in a sentence and their french translations:

Wozu dienen diese?

- À quoi servent celles-ci ?
- À quoi servent ceux-ci ?

Niemand kann zwei Herren dienen.

Personne ne peut servir deux maîtres.

Womit kann ich Ihnen dienen?

- Que puis-je faire pour vous aider ?
- Que puis-je faire pour t'aider ?

Als Beispiel kann Deutschland dienen.

L'Allemagne peut servir d'exemple.

Ich will meinem Land dienen.

Je veux servir mon pays.

Ich will meinem Vaterlande dienen.

Je veux servir mon pays.

Und wozu dienen sie vor allem?

Et devinez à quoi servent la plupart d'entre eux ?

Dein Tod wird als Exempel dienen.

- Votre mort servira d'exemple.
- Ta mort servira d'exemple.

Dies sollte Dan als Warnung dienen.

Que cela serve d'avertissement à Dan.

Das wird uns als Stuhl dienen.

Ceci nous servira de chaise.

Sensen dienen zum Rasenmähen per Hand.

On utilise des faux pour couper l'herbe à la main.

- Wozu sind die gut?
- Wozu dienen diese?

- À quoi servent celles-ci ?
- À quoi servent ceux-ci ?

Besser ist, bedient zu werden als dienen.

Il est préférable d'être servi que de servir.

- Wofür gibt es Ohrläppchen?
- Wozu dienen Ohrläppchen?

À quoi servent les lobes d'oreilles ?

Jedoch die Neutralität und sagte Napoleon: "Da ich Ihnen nicht dienen werde, Herr, werde ich niemandem dienen."

déclara la neutralité en disant à Napoléon: «Puisque je ne vous servirai pas, Sire, je ne servirai personne.

Den Leuten zu dienen ist sein einziges Lebensziel.

Servir les gens est le seul but de sa vie.

Dieses Wissen kann Gutem wie auch Bösem dienen.

Ce savoir peut servir au bien comme au mal.

Korrupt sein, das heißt dienen, um sich zu bedienen.

Servir pour se servir, c’est le lot du corrompu.

Und als hydroponische Gärten dienen, in denen Algen wachsen können

et agissent comme de petits jardins hydroponiques pour les algues

- Womit kann ich Ihnen dienen?
- Womit kann ich dir helfen?

- Que puis-je pour votre service ?
- En quoi puis-je vous être utile ?

Lassen Sie Geld Menschen dienen, ohne sich um Briefmarken zu kümmern

Laissez l'argent servir les gens, ne vous souciez pas des timbres

Warum kann man der Königin dienen? und wie kann es sein

Cela peut amener la reine à servir? et comment cela peut-il être?

Es ist leichter, anderen mit Weisheit zu dienen als sich selbst.

Il est plus facile de dispenser des préceptes de sagesse aux autres qu'à soi-même.

Die Gesamtheit der Werkzeuge, die der Nagelpflege dienen, wird Nagelbesteck genannt.

L'ensemble des instruments servant aux soins des ongles s'appelle une panoplie de manucure.

- Womit kann ich Ihnen dienen?
- Wie kann ich Ihnen behilflich sein?

En quoi puis-je vous être utile ?

Aus diesem Grund existieren Theorien. Wissenschaftler existieren, um der Menschheit zu dienen.

Les théories existent pour cette raison. Les scientifiques existent pour servir l'humanité.

Werde ich Acht geben und jedem dienen, wie es in meiner Macht steht.

d'être attentive et de m'engager pour autrui, sous n'importe quelle forme.

- Womit kann ich Ihnen dienen?
- Was kann ich tun, um dir zu helfen?

Que puis-je faire pour t'aider ?

- Seine Füße hören auf, ihm zu dienen.
- Seine Füße lassen ihn im Stich.

Les pieds ont cessé de lui servir.

Trotz dieses Mottos ist es das Hauptziel von Google, nicht der Menschheit zu dienen, sondern nur Geld.

Mais malgré cette devise, l'objectif principal de Google n'est pas de servir l'humanité, mais uniquement de l'argent.

Hohe Absätze dienen nur dazu, schön zu sein. Deshalb benutzen Männer sie nicht, weil sie das per se schon sind.

Les talons hauts servent seulement à être beau. C'est pour cela que les hommes n'en portent pas, parce qu'ils sont beaux en eux-mêmes.

Ich benutze die Sprachen nicht, um zu reden und nichts zu sagen. Ich benutze sie, um der Menschheit zu dienen.

Je n'utilise pas les langues pour parler et ne rien dire. Je les utilise pour servir l'humanité.

Das Gute an der Kiste, die du mir gegeben hast, ist, dass sie ihm als Haus dienen wird in der Nacht.

Ce qui est bien avec la caisse que tu m'as donnée, c'est que, la nuit, ça lui servira de maison.

Tom, dieses Schwergewicht, befand sich an einem Ende dieses Satzes, und am anderen Ende, wenn auch zu leicht, um als Gegengewicht zu dienen, befand sich Mary.

Tom, ce lourdaud, se tenait à une extrémité de cette phrase, tandis que, trop légère pour le contrebalancer, à l'autre bout, se tenait Mary.

- So möge fromm ich bleiben, Euch dienen jederstund, die Tyrannei vertreiben, die mir das Herz macht wund.
- Dass ich doch fromm mag bleiben, Euer Diener zu jeder Stund’, die Tyrannei vertreiben, die mir mein Herz verwund’t.
- Ach, mög doch fromm ich bleiben, Dein Diener allezeit, die Tyrannei vertreiben, die mir das Herz entzweit.

A fin qu'en ton service et demeure constant, et dechasse le vice du cruel inconstant.