Translation of "Allem" in Italian

0.015 sec.

Examples of using "Allem" in a sentence and their italian translations:

- Du stellst zu allem Fragen.
- Ihr stellt zu allem Fragen.
- Sie stellen zu allem Fragen.

- Fai delle domande riguardo a tutto.
- Tu fai delle domande riguardo a tutto.
- Fa delle domande riguardo a tutto.
- Lei fa delle domande riguardo a tutto.
- Fate delle domande riguardo a tutto.
- Voi fate delle domande riguardo a tutto.
- Fate delle domande su tutto.
- Voi fate delle domande su tutto.
- Fa delle domande su tutto.
- Lei fa delle domande su tutto.
- Fai delle domande su tutto.
- Tu fai delle domande su tutto.

- Du hattest mit allem recht.
- Ihr hattet mit allem recht.
- Sie hatten mit allem recht.

- Avevi ragione su tutto.
- Aveva ragione su tutto.
- Avevate ragione su tutto.

Bei allem nötigen Respekt.

Con tutto il rispetto dovuto.

- Du bist allem gegenüber zu misstrauisch.
- Ich seid allem gegenüber zu misstrauisch.
- Sie sind allem gegenüber zu misstrauisch.

- Sei troppo sospettoso di tutto.
- Tu sei troppo sospettoso di tutto.
- Sei troppo sospettosa di tutto.
- Tu sei troppo sospettosa di tutto.
- È troppo sospettosa di tutto.
- Lei è troppo sospettosa di tutto.
- È troppo sospettoso di tutto.
- Lei è troppo sospettoso di tutto.
- Siete troppo sospettosi di tutto.
- Voi siete troppo sospettosi di tutto.
- Siete troppo sospettose di tutto.
- Voi siete troppo sospettose di tutto.

Vor allem in der Bildung.

specialmente nell'istruzione.

Und das Beste von allem:

Oh, e la cosa migliore di tutte,

Tom ist zu Allem bereit.

- Tom è pronto per qualunque cosa.
- Tom è pronto per qualsiasi cosa.

Er ist in allem perfekt.

- Lui è perfetto in tutto.
- È perfetto in tutto.

Vor allem brauchen Kinder Liebe.

I bambini hanno bisogno di amore sopra ogni altra cosa.

Er ist bei allem neugierig.

- È curioso riguardo a tutto.
- È curioso su tutto.

Und lüge vor allem nicht.

E soprattutto non dire bugie.

Er ist in allem nachlässig.

- È imprudente in tutto.
- Lui è imprudente in tutto.

Tom ist an allem schuld.

È tutta colpa di Tom.

Du stellst zu allem Fragen.

Fai domande su tutto.

- Ich kann allem widerstehen, außer der Versuchung.
- Ich kann allem widerstehen außer der Versuchung.
- Ich kann allem widerstehen, nur nicht der Versuchung.

Posso resistere a tutto tranne che alle tentazioni.

Und wozu dienen sie vor allem?

E indovinate per cosa servono principalmente?

Vor allem aber werden wir krank.

Principalmente ci ammaliamo.

Er hat an allem etwas auszusetzen.

Lui trova da ridire su tutto.

Vor allem kostet es zu viel.

Prima di tutto, è troppo costosa.

Er ist bei allem sehr schnell.

- Fa tutto molto rapidamente.
- Lui fa tutto molto rapidamente.

Hör auf, mir in allem zuzustimmen!

- Smettila di essere d'accordo con tutto quello che dico!
- Smettetela di essere d'accordo con tutto quello che dico!
- La smetta di essere d'accordo con tutto quello che dico!

Die Pflicht muss allem anderen vorgehen.

- Il dovere dovrebbe venire prima di tutto il resto.
- Il dovere dovrebbe venire prima di ogni altra cosa.

Man muss an allem Zweifel haben.

- Devi dubitare di tutto.
- Deve dubitare di tutto.
- Dovete dubitare di tutto.

- Zu allem Übel fing es an zu schneien.
- Zu allem Überfluss begann es zu schneien.

- Per rendere le cose peggiori, ha iniziato a nevicare.
- Per rendere le cose peggiori, iniziò a nevicare.

Es galt vor allem für die Exploration.

e in particolare nelle esplorazioni.

Vor allem bei schwarzen Frauen mit Krebs.

soprattutto nelle donne nere malate di cancro.

Vor allem möchte ich meine Sprachkenntnisse erweitern.

Innanzitutto desidero ampliare le mie conoscenze linguistiche.

Ich höre gern Musik, vor allem Jazz.

- Mi piace ascoltare la musica, soprattutto la musica jazz.
- A me piace ascoltare la musica, soprattutto la musica jazz.

Vor allem dürfen wir nicht egoistisch sein.

Soprattutto, non dovremmo essere egoisti.

Vor allem müsst ihr euch gegenseitig helfen.

Innanzitutto dovete aiutarvi reciprocamente.

- Er findet an allem, was ich mache, etwas auszusetzen.
- Er hat an allem, was ich tue, etwas auszusetzen.

Trova errori in tutto quello che faccio.

Und vor allem sind sie frustriert mit Babyboomern.

E soprattutto, sono frustrati dai baby boomer.

Fischer interessieren sich vor allem für den Schließmuskel,

I pescatori ricercano soprattutto i muscoli adduttori,

Der Naturpark dient vor allem Zielen des Landschaftsschutzes.

- Il parco naturale persegue essenzialmente degli obiettivi di tutela del paesaggio.
- Il parco naturale persegue essenzialmente degli obiettivi di protezione del paesaggio.

- Er ist in allem erfolgreich.
- Ihm gelingt alles.

- Riesce in tutto.
- Lui riesce in tutto.

Allem Anschein nach erfreut sie sich guter Gesundheit.

- Secondo tutte le apparenze, è in buona salute.
- Stando alle apparenze, lei è in buona salute.

Allem Anschein nach hat Tom Sinn für Humor.

Tom ha certamente senso dell'umorismo.

- Sie macht alles schnell.
- Sie ist bei allem schnell.

- È veloce in tutto.
- Lei è veloce in tutto.

Bei allem nötigen Respekt, ich denke, es ist Blödsinn.

- Con tutto il rispetto, mi sembra una stupidaggine.
- Con tutto il rispetto, penso che sia una stronzata.

Er wendet diesen Grundsatz bei allem im Leben an.

Lui applica questo principio a tutto nella vita.

Er findet an allem, was ich mache, etwas auszusetzen.

Trova errori in tutto quello che faccio.

Ich stimme allem, was Tom gesagt hat, vollends zu.

- Sono completamente d'accordo con tutto quello che ha detto Tom.
- Io sono completamente d'accordo con tutto quello che ha detto Tom.
- Concordo pienamente con tutto quello che ha detto Tom.
- Io concordo pienamente con tutto quello che ha detto Tom.

Er ist stark und tapfer, aber vor allem liebenswürdig.

Egli è forte e coraggioso, ma soprattutto gentile.

Geld korrumpiert — vor allem jene, die es nicht haben.

Il denaro corrompe - soprattutto quelli che non ce l'hanno.

Schön, allem Anschein nach empfindest du etwas für Tom.

Bene, a quanto pare provi qualcosa per Tom.

Alles auf der Welt ist mit allem anderen verbunden.

Tutto nel mondo è connesso a tutto il resto.

Die Pflicht sollte vor allem anderen den Vorrang haben.

Il dovere dovrebbe venire prima di tutto il resto.

- Die Pflicht sollte vor allem anderen kommen.
- Die Pflicht sollte zuallererst kommen.
- Die Pflicht sollte vor allem anderen den Vorrang haben.

Il dovere dovrebbe venire prima di tutto il resto.

Und erhalten Sie sich vor allem eine Bereitschaft zum Staunen.

e, cosa più importante, siate pronti a meravigliarvi.

"Soults Charakter ist hart und vor allem egoistisch", schrieb einer, "

"Il carattere di Soult è duro, e soprattutto egoista", uno ha scritto, "Non si interessa

Aber unter allem ist dieser unglaubliche Stolz für dieses Tier,

Ma a parte questo, c'è un incredibile orgoglio per questo animale

Versuche vor allem nett zu den alten Menschen zu sein.

Soprattutto prova a essere gentile con gli anziani.

Arbeiten, Essen, Trinken, Schlafen, Lieben: in allem soll man maßhalten!

Lavorare, mangiare, bere, dormire, amare: tutto deve essere misurato.

Nach allem, was ich weiß, steht er zu seinem Wort.

- Per quanto a mia conoscenza, è buono come la sua parola.
- Per quanto a mia conoscenza, lui è buono come la sua parola.

Menschen, die lieben, zweifeln an nichts oder zweifeln an allem.

Le persone che amano non dubitano di niente, o dubitano di tutto.

Er war gut in allen Fächern, vor allem in Mathematik.

Era bravo in tutte le materie, soprattutto in matematica.

- Erstens, es ist zu teuer.
- Vor allem kostet es zu viel.

- Prima di tutto, è troppo caro.
- Prima di tutto, è troppo cara.
- Prima di tutto, è troppo costoso.
- Prima di tutto, è troppo costosa.

Mein Sohn war zu diesem Zeitpunkt sehr an allem unter Wasser interessiert.

Mio figlio, a quel punto, era interessato a tutto ciò che c'era sott'acqua.

Ich denke nicht, dass Technik uns mit allem versorgt, was wir brauchen.

Non penso che la tecnologia ci dia tutto quello di cui abbiamo bisogno.

Er zeigt in allem, was er auf sich nimmt, immer große Entschlossenheit.

Lui mostra una grande determinazione su tutti gli impegni assunti.

- Seine Krankheit war vor allem psychologisch.
- Seine Krankheit war in erster Linie psychisch.

La sua malattia era soprattutto psicologica.

Unser Bus kommt vor allem dann zu spät, wenn wir in Eile sind.

Il nostro autobus arriva in ritardo proprio quando siamo di fretta.

Im Alter bereut man vor allem die Sünden, die man nicht begangen hat.

In età avanzata ci si pente soprattutto dei peccati che non si sono commessi.

Vielen Dank vor allem an unsere Patreon-Unterstützer, die Epic History TV ermöglicht haben.

Grazie soprattutto ai nostri sostenitori di Patreon per aver reso possibile Epic History TV.

Die gegenwärtige Lage in der Türkei zeigt vor allem die tiefe Spaltung der Gesellschaft.

La situazione attuale in Turchia mostra soprattutto una profonda spaccatura nella società.

Ich verabscheue den übermäßigen Gebrauch von Fremdwörtern, vor allem dann, wenn sie unnötig sind.

Io detesto l'eccessivo uso delle parole straniere, specialmente quando non sono necessarie.

Ein Sieg ist nicht alles, und eine Niederlage ist nicht das Ende von allem.

La vittoria non è tutto, e un fallimento non è la fine di tutto.

Vor allem ist es nicht erwiesen, dass durch die Verkürzung der Arbeitszeit Arbeitsplätze geschaffen werden.

Innanzitutto, non è provato che la riduzione dell'orario di lavoro crei nuovi posti di lavoro.

Der Angriff des vierten Korps war der entscheidende Schlag der Schlacht, obwohl sein Erfolg vor allem

L'attacco del Quarto Corpo fu il colpo decisivo della battaglia, anche se il suo successo doveva molto

- Das ist eine Angelegenheit von äußerster Wichtigkeit.
- Das ist sehr wichtig und hat Vorrang, vor allem anderen.

Quello è un problema di primaria importanza.

Mir wurde beigebracht, dass man, wenn man ein Problem hat, alle verfügbaren Mittel einsetzen muss, vor allem die Hartnäckigkeit.

Mi hanno insegnato che quando uno ha un problema bisogna utilizzare tutti i mezzi a disposizione, soprattutto la tenacia.

Geschlossene Spiele, bei denen jeder Spieler vor allem versucht, die Aktionen des Gegners einzuschränken, enden oft mit einem Remis.

Il pareggio è il risultato più frequente delle partite chiuse, in cui ogni giocatore cerca soprattutto di limitare le azioni dell'avversario.

- Ich bezweifle alles, selbst meine eigenen Zweifel.
- Ich zweifel an allem, selbst an meinen Zweifeln.
- Ich bezweifel alles, selbst meine Zweifel.

Io dubito di tutto e di tutti, persino dei miei dubbi.

Was ist das Schwerste von allem? Was dir das Leichteste dünkt: mit den Augen zu sehn, was vor den Augen dir liegt.

Niente è più difficile da vedere con i propri occhi di quello che si ha sotto il naso.

- Sie machte den Eindruck eines Menschen, der allem aufgeschlossen gegenüber steht.
- Sie hinterließ den Eindruck eines Menschen, der für alles offen ist.

Lasciò l'impressione di essere una persona aperta a tutto.

Unsere Zeit ist begrenzt, also verschwenden wie sie nicht, indem wir das Leben eines Anderen leben! Lassen wir uns nicht durch Dogmen gefangen nehmen; soll heißen: Folgen wir in unserem Leben nicht Bahnen, die Andere sich ausgedacht haben! Lassen wir nicht zu, dass unsere innere Stimme vom Lärm der Meinungen Anderer übertönt wird. Und, das Wichtigste von allem: Wir müssen den Mut haben, unserem Herzen und unserer Intuition zu folgen.

Il nostro tempo è limitato, per cui non lo dobbiamo sprecare vivendo la vita di qualcun altro. Non facciamoci intrappolare dai dogmi, che vuol dire vivere seguendo i risultati del pensiero di altre persone. Non lasciamo che il rumore delle opinioni altrui offuschi la nostra voce interiore. E, cosa più importante di tutte, dobbiamo avere il coraggio di seguire il nostro cuore e la nostra intuizione.

- Unsere Zeit ist begrenzt, also verschwenden wie sie nicht, indem wir das Leben eines Anderen leben! Lassen wir uns nicht durch Dogmen gefangen nehmen; soll heißen: Folgen wir in unserem Leben nicht Bahnen, die Andere sich ausgedacht haben! Lassen wir nicht zu, dass unsere innere Stimme vom Lärm der Meinungen Anderer übertönt wird. Und, das Wichtigste von allem: Wir müssen den Mut haben, unserem Herzen und unserer Intuition zu folgen.
- Deine Zeit ist begrenzt, also verschwende sie nicht, indem du das Leben eines Anderen lebst. Bleibe nicht Gefangener eines Dogmas, das dich glauben macht, mit den Resultaten des Denkens anderer Menschen leben zu müssen. Lasse nicht zu, dass deine innere Stimme im Lärm der Meinungen untergeht. Und das Allerwichtigste: Habe den Mut, deinem Herzen und deiner Eingebung zu folgen.

Il nostro tempo è limitato, per cui non lo dobbiamo sprecare vivendo la vita di qualcun altro. Non facciamoci intrappolare dai dogmi, che vuol dire vivere seguendo i risultati del pensiero di altre persone. Non lasciamo che il rumore delle opinioni altrui offuschi la nostra voce interiore. E, cosa più importante di tutte, dobbiamo avere il coraggio di seguire il nostro cuore e la nostra intuizione.