Translation of "Brücken" in French

0.009 sec.

Examples of using "Brücken" in a sentence and their french translations:

409 Brücken

409 ponts

Brücken und hydraulische Maschinen

Ponts et machines hydrauliques

Für Straßen und Brücken.

des routes et des ponts.

Ich baue gerne Brücken.

Je construis volontiers des ponts.

Mehrere Brücken wurden beschädigt oder fortgeschwemmt.

Plusieurs ponts ont été endommagés ou emportés.

Es gibt viele Brücken in dieser Stadt.

Il y a beaucoup de ponts dans cette ville.

Es führen viele Brücken über die Seine.

Beaucoup de ponts traversent la Seine.

Die Marschälle Lannes und Masséna gingen über improvisierte Brücken,

Les maréchaux Lannes et Masséna ouvrent la voie à travers des ponts improvisés,

Als die Überreste der Grande Armée zwei improvisierte Brücken überquerten, wurde

Alors que les vestiges de la Grande Armée commençaient à traverser deux ponts improvisés,

Dann marschierte er seine überlebenden Truppen in guter Ordnung über die Brücken - eine

Il a ensuite fait marcher ses troupes survivantes sur les ponts en bon ordre - une

Er sagte, er könne Brücken, Gewehre, Schiffe, Marmor- und Tonskulpturen für den Herzog herstellen.

Il a dit qu'il pourrait faire des ponts, des fusils, des navires, des sculptures en marbre et en argile pour le duc.

Wurden aufgehalten, als die Österreicher Hindernisse flussabwärts schwebten, um die zerbrechlichen Brücken zu zerschlagen.

été retenus, alors que les Autrichiens faisaient flotter des obstacles en aval pour briser les ponts fragiles.

Darauf, die Krise an den Brücken zu lösen - bis die Franzosen gezwungen waren, sich zurückzuziehen.

de régler la crise aux ponts - jusqu'à ce que les Français soient contraints de se retirer.

Das Buch sagt aus, dass die frühesten von Menschen hergestellten Brücken auf die Neusteinzeit zurückgehen.

Ce livre dit que les premiers ponts remontent au Néolithique.

Leipzig tragen - er wusste, dass es nicht genügend Brücken gab, damit sich die Armee sicher zurückziehen konnte

Leipzig - il savait qu'il n'y avait pas assez de ponts pour que l'armée puisse battre en retraite en toute sécurité,

Maria schläft in einem bequemen Bett, während Tom, in Decken gehüllt, bei −10 °C in Hauseingängen oder unter Brücken nächtigt.

Marie dort dans un lit confortable, pendant que Tom passe la nuit enveloppé dans une couverture par – 10°C dans des vestibules ou sous des ponts.

Wir sind Soldaten, in Frankreich, und wir sind Bürger. Eine weitere Quelle des Stolzes, Bürger zu sein! Für die Armen besteht das darin, die Reichen in ihrer Macht und ihrem Müßiggang zu unterstützen und zu erhalten. Dafür sollen sie unter der majestätischen Gleichheit des Gesetzes arbeiten, das es Reichen wie Armen verbietet, unter Brücken zu schlafen, auf den Straßen zu betteln und Brot zu stehlen. Das ist eine der Errungenschaften der Revolution.

Nous sommes militaires, en France, et nous sommes citoyens. Autre motif d'orgueil, que d'être citoyen ! Cela consiste pour les pauvres à soutenir et à conserver les riches dans leur puissance et leur oisiveté. Ils y doivent travailler devant la majestueuse égalité des lois, qui interdit au riche comme au pauvre de coucher sous les ponts, de mendier dans les rues et de voler du pain. C'est un des bienfaits de la Révolution.