Translation of "Straßen" in French

0.008 sec.

Examples of using "Straßen" in a sentence and their french translations:

- Die Straßen waren menschenleer.
- Die Straßen waren leer.

Les rues étaient vides.

Für Straßen und Brücken.

des routes et des ponts.

Die Straßen waren leer.

Les rues étaient vides.

Die Straßen sind sauber.

Les rues sont propres.

Mehrere Straßen sind überschwemmt.

Plusieurs routes sont inondées.

Die Straßen waren menschenleer.

- Les rues étaient vides.
- Les rues étaient désertes.

Die Straßen sind schneebedeckt.

Les rues sont couvertes de neige.

Die Straßen sind leer.

- Les rues sont désertes.
- Les rues sont vides.

- Er lief nackt durch die Straßen.
- Er rannte entblößt durch die Straßen.

- Il courut nu à travers les rues.
- Il a couru nu à travers les rues.

- Sie liefen nackt durch die Straßen.
- Sie rannten entblößt durch die Straßen.

- Ils coururent nus à travers les rues.
- Elles coururent nues à travers les rues.

...auf Streifzügen durch Mumbais Straßen.

arpenter les rues de Mumbai.

Die von uns gebauten Straßen

Avec ces routes,

Ich stapfte durch die Straßen.

Je marchais péniblement à travers les rues.

Ich wohne fünf Straßen weiter.

Ma maison est cinq rues plus loin.

Kubanische Soldaten bewachten die Straßen.

Les soldats cubains gardaient les rues.

Es schneit auf den Straßen.

Il neige dans les rues.

Das Wasser überflutete die Straßen.

- L'eau inonda les rues.
- L'eau a inondé les rues.

Die Straßen sind voller Schlaglöcher.

Les rues sont pleines de nids-de-poules.

Die Straßen sind voller Autos.

Les routes sont pleines de voitures.

Die Straßen sind voller Kobolde... ...Ghuls...

Les rues se remplissent de gobelins, de goules,

Ihr Einsatzgebiet sind Straßen, Autobahnen, Bürogebäude

Ils sont utilisés dans les rues, les autoroutes, les immeubles de bureaux

Es waren Kämpfe in den Straßen.

Il y avait des combats dans les rues.

Im Winter sind die Straßen vereist.

En hiver, les rues sont verglacées.

Die Straßen waren von Schnee bedeckt.

Les rues étaient couvertes de neige.

Die Straßen waren mit Fahnen geschmückt.

Les rues étaient ornées de drapeaux.

Die beiden Straßen treffen sich hier.

Les deux routes se rejoignent ici.

Auf den Straßen war es still.

Les rues était calmes.

Die Straßen erstrahlen unter der Frühlingssonne.

Les rues resplendissent sous le soleil du printemps.

Er baut schon seit 53 Jahren Straßen.

Cela fait 53 ans qu'il y construit des routes.

Unsere Straßen werden überschwemmt, wenn es regnet.

Nos rues s'inondent quand il pleut.

Die beiden Straßen laufen parallel zu einander.

Les deux rues sont parallèles.

Die Straßen sind voll mit ausgebrannten Autos.

Les rues sont pleines de voitures calcinées.

In Japan sind fast alle Straßen einspurig.

Au Japon, la plupart des routes sont à une voie.

Es gibt viele neue Straßen in Paris.

- Il y a beaucoup de nouvelles rues à Paris.
- Paris regorge de nouvelles rues.
- Paris compte beaucoup de nouvelles rues.

- Ich bummelte durch die Straßen, um die Zeit totzuschlagen.
- Ich schlenderte entlang der Straßen, um die Zeit totzuschlagen.

- J'ai flâné dans les rues pour passer le temps.
- Je me suis promené le long des rues pour tuer le temps.

Tatsächlich gibt es eine Regel für ungeschriebene Straßen

En fait, il existe une règle sur les rues non écrites

Die breiten Linien auf der Karte entsprechen Straßen.

Les grosses lignes sur la carte représentent les routes.

In der Stadt gibt es viele breite Straßen.

La ville compte nombre d'avenues.

Die Straßen von Tōkyō sind samstags voller Menschen.

- Les rues de Tokyo sont pleines de gens le samedi.
- Les rues de Tokyo sont, le samedi, pleines de monde.

Im Winter sind die Straßen im Regen vereist.

En hiver, les rues sont verglacées.

Auf den Straßen ist es nachts nicht sicher.

De nuit, les rues ne sont pas sûres.

Die Straßen sind wegen des schlechten Wetters gesperrt.

Les routes sont bloquées en raison du mauvais temps.

Die Straßen von Tōkyō sind des Samstags voll.

Les rues de Tokyo sont pleines de gens le samedi.

Wir sind etwa drei Straßen vom Bahnhof entfernt.

Nous sommes à peu près à trois rues de la gare.

Die beiden Straßen führen eine jede zum Bahnhof.

- L'une de ces routes amène à la station.
- L'une et l'autre de ces deux routes mènent à la gare.

Und die Straßen von Freetown waren übersät mit Körpern.

les rues de Freetown étaient jonchées de corps.

Ihr Einsatzgebiet: Autobahnen und Straßen rund um den Airport.

Votre domaine d'application: Autoroutes et routes autour de l'aéroport.

Das Stadtviertel existiert noch, die Straßen sind fast dieselben.

Le quartier existe encore, les rues sont presque les mêmes.

Ich bummelte durch die Straßen, um die Zeit totzuschlagen.

Je me suis promené le long des rues pour tuer le temps.

Erkennen Sie ein paar Straßen, aber auch viel freies Gelände.

vous verrez quelques rues, mais beaucoup d'espaces vides.

Leute wie wir gingen auf den Straßen. So wie wir.

Des gens comme nous marchaient dans les rues. Comme nous.

Eine Kreuzung ist ein Ort, wo sich zwei Straßen kreuzen.

Un croisement est un lieu où deux routes se croisent.

Viele Straßen sind überschwemmt, weswegen es zu langen Verzögerungen kommt.

Beaucoup de routes sont inondées. Il en découle de nombreux retards.

Es ist unmöglich, den Schnee von allen Straßen zu beseitigen.

Il n'est pas possible de dégager la neige de chaque route.

Er fütterte seinen Magen, indem er Flaschen auf den Straßen sammelte

Il nourrissait son estomac en ramassant des bouteilles dans les rues

Bessières reagierte schnell und entschlossen und sicherte wichtige Städte und Straßen.

Bessières a réagi rapidement et de manière décisive, sécurisant les villes et les routes clés.

Auf den Straßen der Stadt verkehren Autos, Busse, Taxis und Straßenbahnen.

Dans les rues de la ville circulent des voitures, des bus, des taxis et des tramways.

Zunächst fuhren sie durch Straßen, die von grauen Hütten gesäumt wurden.

Ils roulèrent d'abord dans des rues bordées de petites maisons grises.

Ich lief von Zuhause weg und schlief in den Straßen von London.

Je m'étais enfuie de chez moi, dormant dans les rues de Londres.

Denken wir nun an eine Person, die drei Straßen davon entfernt wohnt.

Maintenant, pensez à quelqu'un habitant à quelques rues de la salle de concert.

Aber kurze Beine können keine hohen Mauern überwinden oder befahrene Straßen überqueren.

Mais leurs petites pattes peinent à gravir les murs hauts, ou à traverser les routes bondées.

Er fotografierte alle Straßen der Welt und die Häuser in jeder Straße.

Il a pris des photos de toutes les rues du monde et des maisons de chaque rue.

Der Stadtteil ist ein echtes Labyrinth von kurvigen Straßen und kleinen Plätzen.

Le quartier est un véritable labyrinthe fait de rues sinueuses et de petites places.

Wie beim Streuen von Straßen gegen das Eis. Dort wird auch Sand verwendet.

Pareil que le sablage quand il y a du verglas. On utilise du sable.

Jeder hat sich zu Hause unter Quarantäne gestellt. Dann wurden alle Straßen desinfiziert.

Tout le monde s'est mis en quarantaine à la maison. Ensuite, toutes les rues ont été désinfectées.

Er entwickelte sogar dieses Thema und machte Fotos von allen Straßen der Erde.

Il a même développé ce sujet et pris des photos de toutes les rues de la Terre.

Während des gesamten Nachmittags fegte ein heftiger Sturm durch die Straßen des Städtchens.

Toute l'après-midi, une violente tempête doucha les rues de la bourgade.

Die Soldaten sind fortgegangen, das Gewehr ist verstummt, nun herrscht auf den Straßen wieder Ruhe.

Les soldats sont partis, les armes se sont tues, le calme règne à nouveau dans les rues.

Eine selbst ernannte „Scharia-Polizei" patrouilliert nachts in orangefarbenen Westen durch die Straßen von Wuppertal.

Une « Police de la Sharia », ainsi qu'ils se dénomment eux-mêmes, patrouille la nuit, en vestes orange, à travers les rues de Wuppertal.

Die Polizei riegelte die das Hotel umgebenden Straßen ab, als sie nach der Bombe suchten.

La police verrouilla les rues environnantes de l'hôtel, tandis qu'elle cherchait la bombe.

Da die Stadt ihre Heimat in den Wäldern vereinnahmt, lernen sie, in den Straßen zu überleben.

Tandis que la ville s'étend autour de leur forêt, ils apprennent à survivre dans les rues.

Sie sind fast im Begriff zu zerstören. Der chinesische Präsident wanderte durch die Straßen von Wuhan.

Ils sont sur le point de détruire. Le président chinois a erré dans les rues de Wuhan.

Schreckliche Straßen und er selbst fühlte sich unwohl - möglicherweise noch nicht von seiner Tortur in Russland erholt.

des routes terribles et lui-même malade - peut-être pas encore remis de son épreuve en Russie.

In Russland schneit es nicht die ganze Zeit und Bären laufen in den Straßen auch nicht herum.

En Russie, il ne neige pas tout le temps et les ours ne se trimbalent pas dans les rues non plus.

Und Zusammenstellung von Berichten über den Feind, das Gelände, die Straßen und alles andere, was den Betrieb beeinträchtigen könnte.

et rassembler des rapports sur l'ennemi, le terrain, les routes et tout ce qui pourrait affecter les opérations.

Murat, ihm Kanonen zu bringen, was er auch tat, indem er die Waffen durch die Straßen der Stadt raste ...

Murat de lui apporter des canons, ce qu'il a fait, faisant courir les fusils dans les rues de la ville ...

Wo, die befahrbaren Straßen enden, gibt es vier oder fünf Dörflein. Sie liegen an den Berghängen in Eichenwäldern verstreut.

Tout au bout des voies carrossables existent quatre ou cinq petits villages. Ils se trouvent disséminés sur les pentes montagneuses dans des forêts de chênes.