Translation of "Übersetzt" in Finnish

0.010 sec.

Examples of using "Übersetzt" in a sentence and their finnish translations:

Tom übersetzt langsam.

Tom kääntää hitaasti.

Niemand übersetzt meine Sätze.

- Kukaan ei käännä minun lauseitani.
- Kukaan ei käännä lauseitani.

Übersetzt diesen Satz ins Englische.

Käännä tämä lause englanniksi.

Toms Buch wurde ins Französische übersetzt.

Tomin kirja käännettiin ranskaksi.

Wer hat den Koran ins Hebräische übersetzt?

Kuka käänsi Koraanin hepreaksi?

Toms Roman ist ins Französische übersetzt worden.

Tomin romaani on käännetty ranskaksi.

Ich habe Toms Brief ins Französische übersetzt.

Käänsin Tomin kirjeen ranskaksi.

Dieses Buch wurde jetzt ins Französische übersetzt.

Tämä kirja on nyt käännetty ranskaksi.

Wie übersetzt man das schöne Wort "gedormi"?

Miten voisi kääntää kauniin sanan ”gedormi”?

Tom übersetzt gerade den Brief ins Deutsche.

- Tommi on kääntämässä kirjettä saksaksi.
- Tommi on kääntämässä sitä kirjettä saksaksi.
- Tommi on saksantamassa kirjettä.
- Tommi on saksantamassa sitä kirjettä.

Vater hat das französische Dokument ins Japanische übersetzt.

Isä käänsi ranskankielisen dokumentin japaniksi.

Er hat das Buch vom Französischen ins Englische übersetzt.

Hän käänsi kirjan ranskasta englanniksi.

Tom hat das Buch vom Französischen ins Englische übersetzt.

Tom käänsi kirjan ranskasta englanniksi.

Tom hat den Brief aus dem Französischen ins Deutsche übersetzt.

Tom käänsi kirjeen ranskasta saksaksi.

Hat Marika irgendwelche Mangas aus dem Japanischen ins Finnische übersetzt?

- Käänsikö Marika yhtään sarjakuvakirjaa japanista suomeksi?
- Käänsikö Marika yhtään sarjakuva-albumia japanista suomeen?

Tom hat dieses Dokument aus dem Französischen ins Englische übersetzt.

Tom käänsi asiakirjan ranskasta englanniksi.

- Ich möchte, dass du das auf Französisch übersetzt.
- Ich möchte, dass ihr das auf Französisch übersetzt.
- Ich möchte, dass Sie das auf Französisch übersetzen.

Haluaisin, että kääntäisit tämän ranskaksi.

Ich glaube, dieses Buch ist noch nicht ins Französische übersetzt worden.

Luulen, että tätä kirjaa ei ole koskaan käännetty ranskaksi.

Ich bin mir nicht sicher, ob ich das richtig übersetzt habe.

En ole varma käänsinkö sen oikein.

Ich habe den Satz nur übersetzt. Den Inhalt hab’ ich nicht ersonnen.

Olen vain kääntänyt tämän lauseen. En ole keksinyt sen sisältöä.

- Ich möchte, dass du dieses Dokument auf Französisch übersetzt.
- Ich möchte, dass Sie dieses Dokument auf Französisch übersetzen.
- Ich möchte, dass ihr dieses Dokument auf Französisch übersetzt.

Haluaisin, että kääntäisit tämän asiakirjan ranskaksi.

- Ich möchte, dass du diesen Bericht auf Französisch übersetzt.
- Ich möchte, dass ihr diesen Bericht auf Französisch übersetzt.
- Ich möchte, dass Sie diesen Bericht auf Französisch übersetzen.

Haluaisin, että kääntäisit tämän raportin ranskaksi.

„Tom übersetzt unentgeltlich aus dem Französischen ins Englische.“ – „Das ist gut zu wissen.“

”Tom kääntää ranskasta englantiin ilmaiseksi.” ”Se on hyvä tietää.”

- Übersetzen Sie diesen Satz nicht!
- Diesen Satz nicht übersetzen!
- Übersetzt diesen Satz nicht.

- Älä käännä tätä virkettä!
- Älä käännä tätä lausetta!

„Der kleine Prinz“ ist ein sehr beliebtes Buch, das in viele Sprachen übersetzt wurde.

- »Pikku prinssi» on hyvin suosittu kirja, joka on käännetty monille kielille.
- »Pikku prinssi» on todella suosittu kirja, joka on käännetty monille kielille.

Ein neuer Satz ist wie eine Flaschenpost: Eines schönen Tages wird er übersetzt werden.

Uusi lause on kuin pulloposti: se käännetään aikanaan toiselle kielelle.

- Er übersetzte einen japanischen Roman ins Französische.
- Er hat einen japanischen Roman ins Französische übersetzt.

Hän käänsi japaninkielisen romaanin ranskaksi.

- Tom übersetzte den Brief für mich ins Französische.
- Tom hat mir den Brief ins Französische übersetzt.

- Tom käänsi minulle kirjeen ranskaksi.
- Tom käänsi kirjeen ranskaksi minua varten.

- Wenn man von einer Zweitsprache in die eigene Muttersprache übersetzt, anstelle das umgekehrt zu machen, so läuft man weniger Gefahr, dass Fehler passieren.
- Übersetzt man aus einer Zweitsprache in die Muttersprache, wird man wahrscheinlich weniger Fehler machen als in der Gegenrichtung.
- Aus einer Zweitsprache in die Muttersprache übersetzt sich’s mit geringerer Fehlerwahrscheinlichkeit als umgekehrt.

Jos käännät toisesta kielestäsi äidinkielellesi, teet todennäköisesti vähemmän virheitä kuin kääntäessäsi toisin päin.

- Ich übersetzte das Gedicht so gut ich konnte.
- Ich habe das Gedicht so gut übersetzt, wie ich konnte.

Käänsin runon parhaani mukaan.

Für Fachübersetzungen sind Rationalität und terminologische Präzision von Bedeutung. Übersetzt man schöngeistige Texte, muss man ästhetische Anforderungen berücksichtigen.

Tietokirjallisuutta käännettäessä tärkeitä ovat järjenmukaisuus ja sanaston täsmällisyys. Jos taas kääntää kaunokirjallisuutta, kirjallisuuden tyylivaatimukset ovat tärkeitä.

- Übersetze das hier bitte ins Französische!
- Übersetzen Sie das hier bitte ins Französische!
- Übersetzt das hier bitte ins Französische!

- Käännä tämä teksti ranskaksi.
- Käännä tämä ranskaksi.

Ich habe verdammt nochmal keine Ahnung, wie ich diesen Satz übersetzen soll. Übersetzt ihn selbst und kümmert euch um euren eigenen Scheiß!

Mä en vittu tiedä miten tää lause pitäis kääntää. Käännä se ite, hoitaakoot jokainen omat paskansa.

Einer der Reize bei Tatoeba besteht darin, dass die eigenen Beispielsätze auch Lernern anderer Sprachen nützlich sind – dadurch, dass sie in alle möglichen Sprachen übersetzt werden.

Tyydyttävin asia Tatoebassa on se, että kirjoittamani lauseet on käännetty useille kielille ja niistä on suoraa hyötyä muiden kielten opiskelijoille.

Wenn ein isländischer Satz eine Übersetzung ins Englische hat und der englische Satz auf Swahili übersetzt ist, dann ergibt sich daraus eine indirekte Übersetzung des isländischen Satzes auf Swahili.

Jos islanninkielisellä lauseella on englanninkielinen käännös ja tämä englanninkielinen lause on käännetty swahiliksi, niin näin tarjotaan epäsuorasti swahilinkielinen käännös islanninkieliselle lauseelle.

„Das hier hast du doch übersetzt, oder, Tom?“ – „Ja, schon. Warum?“ – „Was ist denn Modemismus?“ – „Keine Ahnung, aber das stand so im Urtext.“ – „Echt jetzt?“ – „Ja, echt. Hier!“ – „Ha! Von wegen! Da steht ja ‚Modernismus‘!“

”Tämähän on sun kääntämä, Tom?” ”Joo, miten niin?” ”Mitä tää ’modemismi’ tarkottaa?” ”Emmä tiiä, mut alkuperäseen oli kirjottettu niin.” ”Ihanko oikeesti?” ”No oikeesti, kato ite.” ”Hei, hetkinen, tässähän lukee ’modernism’.”