Translation of "Restée" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Restée" in a sentence and their turkish translations:

Je suis restée.

Kaldım.

Elle est restée à l'hôtel.

O bir otelde kaldı.

- Je suis resté.
- Je suis restée.

Kaldım.

Il a accepté et je suis restée.

Kabul etti ve ben onunla kaldım.

Elle est restée immobile pour se dissimuler.

Kıpırdamadan saklanmaya çalıştı.

Elle était restée là pendant un moment.

O kısa bir süre orada kaldı.

Elle est restée silencieuse toute la journée.

O, bütün gün sessiz kaldı.

Elle est restée dehors sous la pluie.

O, yağmurda dışarıda kaldı.

Ma femme est restée à la maison.

Karım evde kaldı.

Elle est restée célibataire jusqu'à sa mort.

O ölene kadar bekar kaldı.

Elle est restée à l'étranger depuis lors.

O zamandan beri yurt dışında kalmaktadır.

- La porte resta fermée.
- La porte est restée fermée.
- La porte resta close.
- La porte est restée close.

Kapı kapalı kaldı.

Je suis restée là des heures, à l'aider,

onunla saatlerce oturdum ve kıza yardım ettim,

Mais non. Elle est restée jusqu'à la surface.

Ama bırakmadı. Elimin üstünde yüzeye geldi.

La porte est restée fermée toute la journée.

Kapı bütün gün kapalı kaldı.

Cette scène est restée gravée dans ma mémoire.

Bu sahne hafızama kazındı.

La télé est restée allumée toute la nuit.

TV bütün gece açıktı.

Ma mère est restée éveillée très tard hier.

Annem dün gece geç saatlere kadar ayaktaydı.

Étendue, elle était restée éveillée toute la nuit.

O bütün gece uyanık yattı.

Elle est venue mais elle n'est pas restée longtemps.

O geldi, ama uzun kalmadı.

Elle est restée à la maison toute la journée.

O bütün gün evde kaldı.

J'ai poussé la porte, mais elle est restée fermée.

Kapıyı ittim ama o kapalı kaldı.

Tom se demanda pourquoi Mary était restée à Boston.

Tom Mary'nin neden Boston'da kaldığını merak ediyordu?

Hier, Mary est restée à la maison toute la journée.

Dün Mary bütün gün evde kaldı.

Les falaises offrent un abri. Mais elle est restée en arrière.

Sarp kayalıklar biraz güvenlik sağlıyor. Ama bu kız geride kalıyor.

Ma belle femme est restée avec moi pendant toute cette aventure.

Güzel karım tüm bu yolculuk boyunca benimle birlikteydi.

Elle est restée figée comme si elle avait vu un fantôme.

O, sanki bir hayalet görmüş gibi donakaldı.

- L'horloge s'est arrêtée.
- L'heure est restée comme ça.
- L'heure est arrêtée.

Saat durdu.

Il faisait si froid hier que je suis restée chez moi.

Dün hava o kadar soğuktu ki evde kaldım.

Hier elle est restée à la maison car il faisait tellement froid.

Çok soğuk olduğu için dün evde kaldı.

- Je suis resté à la maison.
- Je suis restée à la maison.

Evde kaldım.

J'ai vu l'empreinte du chagrin qui était restée gravée sur son visage.

Onun yüzünde keder izi gördüm.

- Je suis resté avec mon oncle.
- Je suis restée avec mon oncle.

Amcamla birlikte kaldım.

Maman est restée dans la voiture pendant que papa faisait les courses.

Babam alışveriş yaparken annem arabada kaldı.

Après l'incendie, l'odeur de fumée est restée dans l'air pendant des jours.

Yangından sonra, duman kokusu günlerce havada kaldı.

- Je suis resté à l'intérieur toute la journée.
- Je suis restée à l'intérieur toute la journée.
- Je suis resté cloîtré toute la journée.
- Je suis restée cloîtrée toute la journée.

Bütün gün evdeydim.

- Je suis resté debout toute la nuit.
- Je suis restée debout toute la nuit.

Ben bütün gece yatmadım.

- Je suis resté ici toute la nuit.
- Je suis restée ici toute la nuit.

Bütün gece buradaydım.

- Je suis resté avec un de mes amis.
- Je suis restée avec un de mes amis.
- Je suis resté avec une de mes amies.
- Je suis restée avec une de mes amies.

Bir arkadaşımla birlikte kaldım.

- Je suis resté à Kyoto trois jours.
- Je suis restée à Kyoto pendant trois jours.

Üç gündür Kyoto'da kalmaktayım.

- Je suis restée chez moi lundi dernier.
- Je suis resté à la maison lundi dernier.

Geçen pazartesi evde kaldım.

- Les mots me manquaient.
- Les mots me manquèrent.
- J'étais resté bouche bée.
- J'étais restée bouche bée.

Ne söyleyeceğimi şaşırdım.

- Je suis resté au lit toute la matinée.
- Je suis restée au lit toute la matinée.

Bütün sabah yatakta kaldım.

- Mon chat est resté coincé en haut d'un arbre.
- Mon chat est resté coincé au haut d'un arbre.
- Ma chatte est restée coincée en haut d'un arbre.
- Ma chatte est restée coincée au haut d'un arbre.
- Ma chatte est restée coincée au sommet d'un arbre.
- Mon chat est resté coincé au sommet d'un arbre.

Kedim bir ağaçta sıkıştı.

Mais une partie du venin est restée sous sa peau, et se fait sentir, encore et encore.

ama zehrin birazı derisinin altında kaldı, aynı acıyı defalarca yaşadı.

Sujets pour activer le rôle des femmes dans la société mais est restée dans l' ombre avec

isimler almış ama gölgede kalan

Le régime syrien a soutenu Bashar al-Assad, et l’émergence d’Asma est restée très limitée, car elle a

Suriye rejimi Beşar Esad'ı destekledi ve Esma'nın ortaya çıkışı , çoğu

- Je suis resté à la maison toute la journée.
- Je suis restée à la maison toute la journée.

Bütün gün evde kaldım.

- Elle a fini vieille fille.
- Elle est restée célibataire toute sa vie.
- Elle resta toute sa vie célibataire.

Bütün hayatı boyunca bekar kaldı.

- Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.

Ne söyleyeceğimi bilmediğim için, sessiz kaldım.

- Je suis resté plus longtemps que je ne pensais le faire.
- Je suis restée plus longtemps que je ne pensais le faire.
- Je suis resté plus longtemps que je ne pensais.
- Je suis restée plus longtemps que je ne pensais.

İstediğimden ve düşündüğümden daha çok kaldım.

- Je suis resté à la maison pour pouvoir me reposer.
- Je suis restée chez moi pour pouvoir me reposer.

Evde kaldım bu yüzden dinlenebildim.

- Il faisait si froid hier que je suis resté chez moi.
- Il faisait si froid hier que je suis restée chez moi.

Dün o kadar çok soğuktu ki evde kaldım.

- Elle reposa éveillée pendant des heures, à penser à lui.
- Elle est restée allongée, éveillée, à penser à lui pendant des heures.

O onun hakkında düşündüğü için saatlerce gözüne uyku girmedi.

- Combien de temps êtes-vous restés à Boston ?
- Combien de temps es-tu resté à Boston ?
- Combien de temps es-tu restée à Boston ?
- Combien de temps êtes-vous resté à Boston ?
- Combien de temps êtes-vous restées à Boston ?
- Combien de temps êtes-vous restée à Boston ?

Boston'da ne kadar süre kaldın?

- Quel pays avez-vous visité et combien de temps êtes-vous resté ?
- Quel pays avez-vous visité et combien de temps êtes-vous restée ?
- Quel pays as-tu visité et combien de temps es-tu resté ?
- Quel pays as-tu visité et combien de temps es-tu restée ?

Gittiğiniz ülke hangisiydi ve orada ne kadar kaldınız?

- Quel État avez-vous visité et combien de temps êtes-vous resté ?
- Quel État avez-vous visité et combien de temps êtes-vous restée ?
- Quel État as-tu visité et combien de temps es-tu resté ?
- Quel État as-tu visité et combien de temps es-tu restée ?

Gittiğiniz eyalet hangisiydi ve orada ne kadar kaldınız?

- Le téléviseur fonctionna toute la nuit.
- Le poste de télévision a fonctionné toute la nuit.
- La télé est restée allumée toute la nuit.

TV bütün gece açıktı.

- Combien de temps es-tu resté à la soirée ?
- Combien de temps es-tu resté à la fête ?
- Combien de temps es-tu restée à la soirée ?
- Combien de temps es-tu restée à la fête ?
- Combien de temps êtes-vous resté à la fête ?
- Combien de temps êtes-vous restée à la fête ?
- Combien de temps êtes-vous restés à la fête ?
- Combien de temps êtes-vous restées à la fête ?
- Combien de temps êtes-vous resté à la soirée ?
- Combien de temps êtes-vous restée à la soirée ?
- Combien de temps êtes-vous restés à la soirée ?
- Combien de temps êtes-vous restées à la soirée ?

Partide ne kadar süre kaldın?

- Je n'ai aucune idée de combien de temps je suis resté inconscient.
- Je n'ai aucune idée de combien de temps je suis restée inconsciente.

Ne kadar süre bilinçsiz olduğum konusunda bir fikrim yok.

- Je n'avais pas de chaînes pour ma voiture, donc je suis resté chez moi.
- Je n'avais pas de chaînes pour ma voiture, donc je suis restée chez moi.

Arabam için zincirlerim yoktu, bu yüzden evde kaldım.

- Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.
- Je ne savais pas ce que je devais dire et je me tus.

- Ne söylemem gerektiğini bilmiyordum ve sustum.
- Ne söyleyeceğimi bilmediğim için, sessiz kaldım.

- Comme ma mère était malade, je suis resté à la maison au lieu d'aller à l'école.
- Comme ma mère était malade, je suis restée à la maison plutôt que d'aller à l'école.

Annem hasta olduğu için okuldan sonra evde kaldım.

- Comme il n'y avait pas de place libre dans le bus, je suis resté debout tout le trajet.
- Comme il n'y avait pas de place libre dans le bus, je suis restée debout tout le trajet.

Otobüste boş koltuk olmadığı için bütün yol boyunca ayakta durdum.

- Je restai à la maison pour me reposer.
- Je restai à la maison afin de me reposer.
- Je suis resté à la maison afin de me reposer.
- Je suis restée à la maison afin de me reposer.

Dinlenmek için evde kaldım.