Translation of "Resté" in Turkish

0.028 sec.

Examples of using "Resté" in a sentence and their turkish translations:

Qui est resté ?

Kim kaldı?

Tom est resté.

Tom kaldı.

- Tom est resté immobile.
- Tom est resté assis sans bouger.

Tom durgun oturdu.

Cela m'est vraiment resté.

Ve bu beni çok etkiledi.

Il est resté silencieux.

O sessiz kaldı.

Tom est resté coincé.

- Tom sıkıştı.
- Tom tıkılı kaldı.

Tom est resté longtemps ?

Tom uzun süre kaldı mı?

Tom est-il resté ?

Tom kaldı mı?

Seul Tom est resté.

Sadece Tom kaldı.

Le bébé est resté silencieux.

Bebek sessiz durdu.

Est-il resté très longtemps ?

O çok uzun kaldı mı?

Il est resté debout tard.

Geç saatlere kadar yatmadı.

Je suis resté bouche bée.

- Söyleyecek söz bulamadım.
- Ben ne diyeceğimi şaşırdım.

Il est resté à l'hôtel.

O, otelde kaldı.

Je suis simplement resté silencieux.

Ben sadece sessiz kaldım.

Tom n'est pas resté longtemps.

Tom uzun süre kalmadı.

- Je suis resté.
- Je suis restée.

Kaldım.

Il est resté coincé au boulot.

O, iş yerinde çıkmaza girdi.

Tom est resté inconscient trois jours.

Tom üç gündür baygındı.

Tout le monde est resté calme.

Herkes sakin kaldı.

Tom serait resté s'il avait pu.

Tom kalabilseydi kalırdı.

Mon courrier est resté lettre morte.

Mektubum ihmal edildi.

Tom est resté à la maison.

Tom evde kaldı.

Il est resté chez sa tante.

O, teyzesinin evinde kaldı.

- Combien de temps êtes-vous resté à l'étranger ?
- Combien de temps es-tu resté à l'étranger ?

Ne kadar süredir yurt dışındasınız?

Il est resté tout à fait calme.

O çok sakin kaldı.

Il est resté fidèle à ses principes.

O prensiplerine sadık kaldı.

Il est resté silencieux toute la journée.

O, gün boyu sessiz kaldı.

Il est resté éveillé toute la nuit.

O, bütün gece yatmadı.

Je suis resté à l'hôpital plusieurs semaines.

Birkaç hafta boyunca hastanedeydim.

Il est resté célibataire toute sa vie.

Hayatı boyunca bekar kaldı.

Tom est resté éveillé toute la nuit.

Tom bütün gece ayaktaydı.

Il est resté là un petit moment.

O kısa bir süre orada kaldı.

Je suis resté enfermé toute la journée.

Bütün gün kilitli kaldım.

Pourquoi es-tu resté chez toi, hier ?

- Dün neden evde kaldın?
- Neden dün evde kaldın?
- Neden dün evde kaldınız?
- Dün neden evde kaldınız?

- Tom est resté calme.
- Tom resta calme.

Tom sakin kaldı.

Il est resté ici pendant un moment.

O, bir süre burada kaldı.

Il est resté couché pendant une semaine.

Bir haftadır yatakta hastadır.

Je suis resté trois jours là-bas.

Orada üç gün kaldım.

Tom est resté célibataire toute sa vie.

Tom tüm yaşamı boyunca bekar kaldı.

Tom est resté chez moi plusieurs fois.

Tom benim evimde birkaç kez kaldı.

Tom est resté quelques jours à Boston.

Tom birkaç gün Boston'da kaldı.

- Je suis resté à la maison car il pleuvait.
- Je suis resté chez moi car il pleuvait.

Yağmur yağdığı için evde kaldım.

Mais il n'est pas resté longtemps en disgrâce.

Ama uzun süre utanç içinde kalmadı.

Je suis resté une semaine à la maison.

Evde bir hafta kaldım.

Il est resté éveillé toute la nuit, étendu.

Bütün gece uyumadan uzandı.

Il est resté à Londres pendant un moment.

O, bir süre Londra'da kaldı.

J'y suis resté jusqu'à ce qu'il soit parti.

O ayrılıncaya kadar orada kaldım.

Il est resté au Japon pendant deux ans.

İki yıldır Japonya'da.

Je suis resté à l'intérieur car il pleuvait.

Yağmur yağdığı için evde kaldım.

Combien de temps êtes-vous resté à l'étranger ?

Yurt dışında ne kadar süre kaldın?

Je suis resté éveillé très tard hier soir.

Dün gece geç saatlere kadar yatmadım.

Je suis resté debout jusqu'à tard hier soir.

Dün gece geç saatlere kadar uyumadım.

Je suis resté alité toute la journée d'hier.

Dün bütün gün boyunca yataktaydım.

Il est resté à New York trois semaines.

O, üç hafta New York'ta kaldı.

Combien de temps es-tu resté au Canada ?

Kanada'da ne kadar kaldın?

Taro est resté à Tokyo pendant trois jours.

- Taro üç gün boyunca Tokyo'da kaldı.
- Taro üç günlüğüne Tokyo'da kaldı.

Je suis resté éveillé presque toute la nuit.

Neredeyse bütün gece uyanıktım.

Combien de temps es-tu resté à Caracas ?

Caracas'ta ne kadar kaldın?

Il est resté chez moi durant trois semaines.

Üç hafta boyunca evimde kaldı.

Je suis resté chez moi car il pleuvait.

Yağmur yağdığı için evde kaldım.

Se sentant malade, il est resté au lit.

Hasta hissettiği için yatakta kaldı.

C'est la maison dans laquelle je suis resté.

O benim kaldığım ev.

Tom est resté assis tranquillement pendant 30 minutes.

Tom, 30 dakika sessizce oturdu.

Je suis resté à Boston pendant trois ans.

Ben üç yıl Boston'da kaldım.

- Es-tu resté à la maison pour étudier pour le contrôle ?
- Êtes-vous resté chez vous pour étudier pour l'examen ?

Teste çalışmak için evde kaldın mı?

Mais le concept de base est resté le même.

konseptin tamamı her zaman aynı kaldı.

- Le garçon resta silencieux.
- Le garçon est resté silencieux.

Çocuk sessiz kaldı.

Il est resté avec nous jusqu'au début du mois.

Bu ayın başına kadar bizimle kaldı.

Il est resté debout là-bas pendant un moment.

O, uzun bir süre orada durdu.

Il est resté muet au cours de cette discussion.

Bu tartışma sırasında o sessiz kaldı.

Il est resté malade toute la semaine au lit.

O, bütün hafta yatakta hastadır.

Je suis resté chez moi parce que j'étais malade.

Ben, hasta olduğum için evde kaldım.

Il est resté au lit pendant toute la semaine.

Bir haftadır yatakta hastaydı.

- Tout le monde est resté.
- Tout le monde restait.

Herkes kaldı.

Je suis resté à la maison toute la journée.

Bütün gün evde kaldım.

Mon père est resté sans emploi pendant un an.

Babam bir yıldır işsiz.

Combien de temps es-tu resté dans cette ville ?

- Ne kadar süredir bu kasabadasın?
- Ne kadar zamandır bu kasabada bulunuyorsun?

Le religieux est resté à genoux pendant des heures.

Din adamı saatlerce diz çökmüş olarak kaldı.

Tom est resté chez lui toute la journée hier.

Tom dün bütün gün evde durdu.

Rudy est resté silencieux un long moment avant de répondre :

Rudy uzun bir süre sustu ve o hastalığın 15 yıl önce

Alors pourquoi est-il resté un musée pendant 85 ans?

peki 85 yıl boyunca neden müze olarak kaldı

Il est resté célibataire jusqu'à la fin de ses jours.

O gününün sonuna kadar yalnız kaldı.

Il n'est pas resté là-bas plus de quatre jours.

O, orada en fazla dört gün kaldı.

Je ne suis pas resté longtemps en relation avec eux.

Onlarla ortaklığım uzun sürmedi.

Je suis resté à la maison plutôt que de sortir.

Dışarı çıkmak yerine evde kaldım.

Cela aurait été ta chambre si serais resté parmi nous.

Eğer bizimle kalmaya karar verseydin bu senin odan olurdu.

- Il était étendu sur le lit.
- Il est resté alité.

O, yatağın üstünde yatıyordu.

Je ne suis pas resté jusqu'à la fin du concert.

Konserin sonuna kadar kalmadım.

Il est allé au Brésil et est resté là-bas.

O, Brezilya'ya gitti ve orada kaldı.

Au lieu d'aller à l'école, il est resté à la maison.

Okula gitme yerine evde kaldı.

Il est resté dans la classe après la fin des cours.

O, okul bittikten sonra sınıfta oyalandı.

Il a dit qu'il était resté en Californie pendant dix ans.

O, on yıl boyunca Kaliforniya'da olduğunu söyledi.

- Tom restait à la maison.
- Tom est resté à la maison.

Tom evde kaldı.

- Il est resté chez sa tante.
- Il reste chez sa tante.

Teyzesinde kalıyor.

Tom est resté dans la partie peu profonde de la piscine.

Tom havuzun sığ tarafında kaldı.

- Tout le monde resta silencieux.
- Tout le monde est resté silencieux.

Herkes sessiz kaldı.