Translation of "Presse" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Presse" in a sentence and their turkish translations:

Et quand on presse,

Bunu sıktıkça,

N'oubliez pas : le temps presse.

Unutmayın, zaman geçiyor.

La presse à imprimer aussi

matbaa da bazı geri kafalılaların

La confiance en la presse.

ve haber kaynaklarımıza.

C'est juste un presse-papier.

Bu sadece bir kağıt ağırlığı.

Tu peux l'utiliser comme presse-papiers.

Bunu bir kağıt ağırlığı olarak kullanabilirsin.

La presse a confirmé les rumeurs.

Basın söylentileri doğruladı.

Qui a inventé le presse-papier ?

- Panoyu kim icat etti?
- Mandallı kağıt altlığını kim icat etti?

La presse s'intéresse à sa vie privée.

Basın onun özel hayatıyla ilgileniyor.

La presse n'est pas autorisée à l'intérieur.

Basın içeriye giremez.

L'entreprise a publié un communiqué de presse.

Şirket bir basın bülteni yayınladı.

Les Français préfèrent internet à la presse écrite.

Fransızlar İnternet'i yazılı basına tercih ediyorlar.

Une presse libre est indispensable à la démocratie.

Özgür bir basın demokrasi için gereklidir.

C'est la première fois que je presse une orange.

Şu ana kadar ilk kez bir portakal sıktım.

Le temps presse et une action rapide est nécessaire.

Zaman baskı yapıyor ve acil eylem gerekli.

Quoi que tu fasses, ne presse jamais ce bouton.

Ne yaparsan yap, bu butona asla basma.

Une « fake news » n'est pas mauvaise que pour la presse

Yalan haber sadece gazetecilik için kötü değil.

En démocratie, il est important que la presse soit indépendante.

Demokrasilerde, basının bağımsız olması önemlidir.

Dans une démocratie, il est important que la presse soit indépendante.

Demokraside, gazeteciliğin bağımsız olması önemlidir.

Les médicaments ne se conserveront pas par cette chaleur. Le temps presse.

İlaçlar bu orman sıcağında uzun süre dayanmaz. Yani, vakit çok önemli.

N'oubliez pas : on est en mission de sauvetage, donc le temps presse.

Unutmayın, bir arama kurtarma görevindeyiz. Yani zaman çok önemli.

Alors, pour vérifier leur maturité, il presse légèrement chaque figue avec ses lèvres.

O yüzden olgunlaşmış mı diye her bir inciri önce dudaklarıyla hafifçe sıkıyor.

La pièce était bondée de journalistes attendant que la conférence de presse commence.

Oda basın konferansının başlamasını bekleyen muhabirlerle tıka basa doluydu.

- Tu ne lis pas la presse à scandale ?
- Vous ne lisez pas la presse à scandale ?
- Ne lis-tu pas les journaux à scandale ?
- Ne lisez-vous pas les journaux à scandale ?

Tabloid gazeteleri okumuyor musun?

- Veuillez vous presser !
- Veuillez vous dépêcher !
- Presse-toi, je te prie !
- Dépêche-toi, je te prie !

Lütfen acele et!

La presse ne peut pas nous ignorer éternellement. Tôt ou tard, ils feront un article à notre sujet.

Basın bizi sonsuza kadar görmezden gelemez. Er ya da geç bizim hakkında bir hikaye yapacaklar.

- Dépêche-toi !
- Dépêchez-vous !
- Fais vite !
- Vite!
- Hâte-toi !
- Hâtez-vous !
- Dépêchez-vous !
- Presse-toi !
- Pressez-vous !
- Fissa !

Acele et!

Le doyen a convaincu Kemal Sunal, disant que nous devrions informer la presse lors de la cérémonie de remise des diplômes.

dekan ise bari mezuniyet töreninde basına haber verelim diyerek ikna etti Kemal Sunal'ı