Translation of "Plaisanter" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Plaisanter" in a sentence and their turkish translations:

- Tu dois plaisanter !
- Vous devez plaisanter !

Şaka yapıyor olmalısın!

- Tu plaisantes !
- Tu veux plaisanter !
- Vous voulez plaisanter !

Şaka yapıyor olmalısın!

Arrête de plaisanter.

Şaka yapmayı bırak.

J'ai l'air de plaisanter?

Şaka yapıyor gibi bir hâlim mi var?

Je ne faisais que plaisanter.

Sadece şaka yapıyordum.

Je ne fais que plaisanter.

Sadece şaka yapıyorum.

Je n'ai pas le cœur à plaisanter.

Canım şaka yapmak istemiyor.

Je n'étais pas en train de plaisanter.

Şaka yapmıyordum.

Je n'ai guère le cœur à plaisanter.

Şaka kaldırabilecek durumda değilim.

Ce n'est pas le moment de plaisanter.

Şaka yapma zamanı değil.

Je ne faisais que plaisanter quand je disais cela.

Bunu söylediğimde ben sadece şaka yapıyordum.

Ce n'est pas quelque chose dont on peut plaisanter.

O, espri yapacak bir şey değil.

- Je pensais que vous saviez que je ne faisais que plaisanter.
- Je pensais que tu savais que je ne faisais que plaisanter.

Sadece şaka yaptığımı bildiğini sanıyordum.

- Nous plaisantions.
- Nous étions en train de plaisanter.
- On plaisantait.

Biz şaka yapıyorduk.

- Je ne fais que blaguer.
- Je ne fais que plaisanter.

- Sadece şaka yapıyorum.
- Sadece dalga geçiyorum.

- Je disais ça juste pour la blague.
- Je ne faisais que plaisanter.

- Sadece şaka yapıyordum.
- Ben sadece şaka yapıyordum.

- Ce n'est qu'une plaisanterie.
- Je ne fais que blaguer.
- Je ne fais que plaisanter.

Sadece şaka yapıyorum.

- Je n'étais pas en train de plaisanter.
- Je n'étais pas en train de blaguer.

Şaka yapmıyordum.

- Il l'a dit pour plaisanter.
- Il l'a dit par plaisanterie.
- Il le disait pour blaguer.

O onu şaka olarak söyledi.

- Dis-moi, je te prie, que tu es en train de plaisanter !
- Dites-moi, je vous prie, que vous êtes en train de plaisanter !
- Dis-moi, s'il te plaît, que tu es en train de blaguer !

Lütfen bana şaka yaptığını söyle.