Translation of "Faisais" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "Faisais" in a sentence and their turkish translations:

- Je faisais ça, enfant.
- Enfant, je faisais ça.
- Enfant, je le faisais.
- Je le faisais, enfant.

Bunu bir çocukken yapardım.

- Je faisais juste l'imbécile.
- Je ne faisais que bricoler.
- Je ne faisais que m'amuser.

Sadece aylak aylak dolaşıyordum.

Je faisais rire.

Güldürüyordum.

Que faisais-tu, Papa ?

Ne yapıyordun, baba?

Je faisais les lits.

Yatakları yapıyordum.

Tu faisais la cuisine.

Yemek yapıyordun.

Tu faisais ton lit.

Yatağını topluyordun.

Je faisais un gâteau.

Ben bir kek yapıyordum.

Je faisais mes devoirs.

Ev ödevimi yapıyordum.

Et faisais des trucs positifs ?

yapmaya gitmiyorsun?

Et je faisais juste semblant.

Sadece öyle davranıyordum.

Je ne faisais qu'une suggestion.

Ben sadece bir öneri yapıyordum.

Et si je le faisais ?

Böyle yapsam nasıl olur?

Je faisais semblant de dormir.

Ben uyuyor numarası yaptım.

Je ne faisais que plaisanter.

Sadece şaka yapıyordum.

Je ne le faisais pas.

Ben onu yapmazdım.

Je faisais beaucoup de bénévolat.

Ben bir sürü gönüllü iş yapardım.

- Je faisais semblant de ne pas entendre.
- Je faisais comme si je ne l'entendais pas.

Ben duymamış gibi davrandım.

- Je le faisais mais je ne le fais plus.
- Je faisais ça avant, mais plus maintenant.

Bunu yapardım ama artık yapmıyorum.

- Je pourrais être puni si je faisais ça.
- Je pourrais être punie si je faisais ça.

Onu yapsaydım cezalandırılabilirdim.

Je faisais une allocution pour une entreprise

Bir kurum için açılış konuşması yapıyordum

Je ne faisais que dire mes prières.

Dua etmekten başka bir şey yapmıyordum.

- Ce serait mieux si tu ne faisais pas ça.
- Ce serait mieux si tu ne faisais pas cela.

Bunu yapmaman daha iyi olur.

À cette époque, je faisais un tas d'erreurs.

Ama o noktada bir sürü hata yapıyordum.

- Tu faisais des cauchemars.
- Vous faisiez des cauchemars.

Kabus görüyordunuz.

Que faisais-tu quand j'ai appelé ce matin ?

Bu sabah aradığımda ne yapıyordun?

Je pensais que je faisais la bonne chose.

Ben doğru şeyi yaptığıma inanıyordum.

Tu faisais des clins d’œil à ton ami.

Arkadaşına göz kırpıyordun.

Je me ferais arrêté si je faisais ça.

Bunu yaparsam tutuklanırım

- Je ne suis pas vraiment ton ami. Je faisais juste semblant.
- Je ne suis pas vraiment ton amie. Je faisais juste semblant.
- Je ne suis pas vraiment votre ami. Je faisais juste semblant.
- Je ne suis pas vraiment votre amie. Je faisais juste semblant.

Aslında arkadaşın değilim. Numara yapıyordum sadece.

- Désolé, je ne faisais pas attention.
- Désolé, j'étais ailleurs.

Affedersiniz, dikkat etmiyordum.

Je ne pensais pas à ce que je faisais.

Ne yaptığımın farkında değildim.

Je n'avais pas idée de ce que je faisais.

Ne yaptığıma dair hiçbir fikrim yoktu.

Je ne faisais que plaisanter quand je disais cela.

Bunu söylediğimde ben sadece şaka yapıyordum.

- Qu'y as-tu fait ?
- Que faisais-tu là-bas ?

Orada ne yaptın?

Je faisais de longues promenades tous les après-midis.

Ben her öğleden sonra uzun yürüyüşler yapardım.

Je faisais juste ce qui avait besoin d'être fait.

Ben sadece yapılması gerekeni yapıyordum.

- Je pensais que vous saviez que je ne faisais que plaisanter.
- Je pensais que tu savais que je ne faisais que plaisanter.

Sadece şaka yaptığımı bildiğini sanıyordum.

Soit je ne faisais que les remarquer, soit ils empiraient,

ya bunları fark ediyordum ya da daha kötüye gidiyorlardı,

- Que faisais-tu là-bas ?
- Que faisiez-vous là-bas ?

Sen aşağıda orada ne yapıyordun?

Je pensais que je faisais ce qu'il convenait de faire.

- Doğru şeyi yapıyordum diye düşündüm.
- Doğru şeyi yapıyordum sandım.

« J'ai rêvé de toi, hier. » « Sérieux ? Et je faisais quoi ? »

"Dün seni rüyamda gördüm." "Ciddi mi? Peki ne yapıyordum?"

- Que faisiez-vous avant ceci ?
- Que faisais-tu avant ça ?

Bundan önce ne yapıyordun?

Je ne pourrais jamais me pardonner si je faisais cela.

Bunu yapsaydım kendimi asla affetmezdim.

Lorsque je voyageais en ville, je faisais souvent les musées.

Şehre gittiğimde müzeleri sıklıkla ziyaret ettim.

- Je ne pense pas que je puisse me pardonner si je faisais cela.
- Je ne pense pas pouvoir me pardonner si je faisais cela.
- Je ne pense pas que je pourrais me pardonner si je faisais cela.

Eğer onu yaptıysam kendimi affedebileceğimi sanmıyorum.

- Hier, on m'a volé mon vélo pendant que je faisais les courses.
- Hier, on m'a volé mon vélo pendant que je faisais du shopping.

Dün birisi ben alışveriş yaparken bisikletimi çaldı.

Alors que je faisais la promotion de ce roman au Nigéria,

Nijerya'da romanımın tanıtımını yaparken

Et que je ne faisais toujours rien au sujet de l'inégalité.

ve hâlâ eşitsizlik hakkında hiçbir şey yapmadığımı düşündüm.

Tu prenais ton temps, et faisais un pas à la fois.

Küçük adımlarla yavaş yavaş ilerliyordun.

- Tu faisais seulement ton devoir.
- Vous ne faisiez que votre devoir.

Sadece görevini yapıyordun.

Et si tu faisais un discours et que personne ne venait ?

Bir konuşma yapsan ve hiç kimse gelmese ne olur?

- Je faisais un voyage en Inde.
- J'étais en voyage en Inde.

Hindistan'a bir geziye gittim.

Ne me prenez pas au sérieux. Je ne faisais que blaguer.

Beni ciddiye almayın. Ben sadece şaka yapıyordum.

- Je faisais semblant de dormir.
- J'ai fait semblant de dormir.
- Je faisais semblant d'être en train de dormir.
- J'ai fait semblant d'être en train de dormir.

Uyuyormuş numarası yaptım.

Je me demandais ce que je faisais et ce que j'avais loupé.

Kendime “ne yaptım ben? Nerede yanlış yaptım?” diyordum.

Je ne faisais pas la distinction entre un journaliste et un acteur.

TV muhabiri ile oyuncu arasında ayrım yapmadım.

Je suppose que vous voulez me demander ce que je faisais hier.

Sanırım bana dün ne yaptığımı sormak istiyorsun.

- Que faisais-tu dans sa chambre ?
- Que faisiez-vous dans sa chambre ?

Onun odasında ne yapıyordun?

- Que faisiez-vous ?
- Que faisais-tu ?
- Qu'étais-tu en train de faire ?

Ne yapıyordun?

Je suis surprise de te voir fumer ; tu ne le faisais pas.

Seni sigara içerken görmekten dolayı şaşkınım, bunu yapmazdın sen.

- Que faisiez-vous dans cette caverne ?
- Que faisais-tu dans cette grotte ?

O mağarada ne yapıyordun?

- Tu faisais semblant, n'est-ce pas ?
- Vous faisiez semblant, n'est-ce pas ?

Numara yapıyordun, değil mi?

- Qu'est-ce que tu faisais à l'hôpital ?
- Que faisiez-vous à l'hôpital ?

Hastanede ne yapıyordun?

- Je disais ça juste pour la blague.
- Je ne faisais que plaisanter.

- Sadece şaka yapıyordum.
- Ben sadece şaka yapıyordum.

- Ce serait mieux si tu ne faisais pas ça.
- Ce serait mieux si tu ne faisais pas cela.
- Ce serait mieux si vous ne faisiez pas cela.

Onu yapmasan iyi olur.

- Je veux me remettre à faire ce que je faisais avant que tu m'interrompes.
- Je veux me remettre à faire ce que je faisais avant que vous m'interrompiez.

Sen sözümü kesmeden önce yaptığım şeyi yapmaya geri dönmek istiyorum.

- Je ne faisais que me relaxer.
- J'étais juste en train de me relaxer.

Sadece rahatlıyordum.

- Qu'est-ce que tu faisais hier soir ?
- Que faisiez-vous la nuit dernière ?

Dün gece ne yapıyordun?

Je vois désormais la vie différemment de ce que je le faisais auparavant.

Ben şimdi hayata eskisinden daha farklı bakıyorum.

Je faisais partie des blancs pauvres dans une très riche ville des États-Unis.

çünkü ABD'nin en zengin kasabalarının birindeki çöplüklerde büyüdüm.

- Je pensais que vous me faisiez confiance.
- Je pensais que tu me faisais confiance.

Bana güvendiğini düşündüm.

- Qu'est-ce que tu faisais dans le grenier ?
- Que faisiez-vous dans le grenier ?

Tavan arasında ne yapıyordun?

Alors, ce que je faisais habituellement, c'est de me lever très tôt et sortir.

Yani, ben şunu yapıyorum, çok erken bir saatte uyanıp yürümeye,

- Que faisiez-vous dans ce bâtiment ?
- Qu'est-ce que tu faisais dans ce bâtiment ?

- O binada ne yapıyordun?
- O binada ne yapıyordunuz?

Je ne mange pas à la maison aussi souvent que je le faisais avant.

Ben eskisi kadar sık evde yemek yemiyorum.

Il ne m'était jamais venu à l'esprit que ce que je faisais pouvait être illégal.

Yaptığım şeyin yasa dışı olabileceği hiç aklıma gelmedi.

Quand j'étais enfant, à chaque fois que je faisais une bêtise, je recevais une fessée.

Ben çocukken, kötü bir şey yaptığım zaman, popoma şaplağı yerdim.

Je faisais 2,2 kilomètres pour aller à la maison de mon père et ma belle-mère

ve 2,2 km ötede yaşayan babam ve üvey annemin evine gider

Il a dit que si je n'avais pas de cervelle et que je faisais une vidéo, ça ressemblerait à ça

Beynim olmasaydı ve video çekseydim buna benzerdi demiş

- Qu'as-tu fait ?
- Qu'as-tu fait?
- Que faisais-tu ?
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Qu'avez-vous fait ?
- Qu'as-tu confectionné ?
- Qu'avez-vous confectionné ?

Ne yaptın?

- Je sais ce que tu as fait.
- Je sais ce que vous avez fait.
- Je sais ce que tu faisais.
- Je sais ce que vous faisiez.

- Ne yaptığını biliyorum.
- Senin yaptığını biliyorum.

- Tu ne comprends pas combien j'étais soucieuse à ton sujet.
- Tu ne comprends pas combien j'étais soucieux à ton sujet.
- Vous ne comprenez pas combien j'étais soucieuse à votre sujet.
- Vous ne comprenez pas combien j'étais soucieux à votre sujet.
- Vous ne comprenez pas combien je me faisais de souci à votre sujet.
- Tu ne comprends pas combien je me faisais de souci à ton sujet.

Senin hakkında nasıl endişeli olduğumu anlamazsın.

- Je sais ce que tu faisais.
- Je sais ce que vous faisiez.
- Je sais ce que tu étais en train de faire.
- Je sais ce que vous étiez en train de faire.

Ne yaptığını biliyorum.