Translation of "Guère" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Guère" in a sentence and their turkish translations:

Apparemment, guère n'a changé.

Görünüşe göre fazla değişmemiş.

Qui ne me satisfait guère.

ve bunun işe yaradığını hissetmiyorum.

Je ne m'en soucie guère.

Özellikle umurumda değil.

Je ne le vois guère.

Onu fazla görmem.

Il ne parle guère anglais.

O, fazla İngilizce konuşamaz.

- Je n'en sais guère à votre sujet.
- Je n'en sais guère à ton sujet.

Neredeyse senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum.

- Je sais que vous ne m'appréciez guère.
- Je sais que tu ne m'apprécies guère.

Beni çok sevmediğini biliyorum.

Je n'apprécie guère son comportement hostile.

Onun düşmanca tutumunu sevmiyorum.

Nous n'avons guère de visiteurs, ici.

Biz buraya çok ziyaretçi almıyoruz.

Il n'y a guère de différence.

Çok fark yok.

Je ne vois guère de choix.

Ben çok seçenek görmüyorum.

- L'information que tu m'as donnée ne m'aide guère.
- L'information que vous m'avez fournie n'a guère d'utilité.

Bana verdiğin bilgi az kullanılır.

- Nous ne vous voyons guère plus par ici.
- Nous ne te voyons guère plus par ici.

Artık seni buralarda zorlukla görebiliyoruz.

Il n'y a guère de vent aujourd'hui.

Bugün çok rüzgar yok.

- Il est taciturne.
- Il ne parle guère.

O çok konuşmaz.

Je n'ai guère le cœur à plaisanter.

Şaka kaldırabilecek durumda değilim.

- Ils n'avaient guère à manger.
- Elles n'avaient guère à manger.
- Elles n'avaient pas grand chose à manger.

Yemek için fazla yiyecekleri yoktu.

Et le courage, Soult n'a guère de supérieur».

ve cesaret için Soult'un neredeyse bir üstü yok " yazdı .

On ne leur a guère laissé le choix.

Biz onlara bir seçenek vermedik.

- Il travaille à peine.
- Il ne travaille guère.

O, neredeyse hiç çalışmaz.

Tom ne fait guère plus de câlins à Marie.

Tom artık nadiren Mary'ye sarılıyor.

- Je n'en sais guère à votre propos.
- Je n'en sais guère à ton propos.
- Je ne sais presque rien de toi.

Neredeyse senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum.

- Je n'ai guère le cœur à rire.
- Je n'ai pas très envie de rire.
- Je ne suis guère d'humeur à rire.

Canım çok gülmek istemiyor.

Leur vision nocturne ne serait guère meilleure que la nôtre,

Gece, en fazla bizim kadar gördükleri düşünülür.

- Ça ne me surprend pas.
- Ceci ne me surprend guère.

- Bu beni şaşırtmaz.
- Buna şaşırmıyorum.

Je dois admettre que je ne goûte guère la musique contemporaine.

Çağdaş müziği fazla beğenmediğimi kabul etmeliyim.

- Franchement, je n'aime pas ton idée.
- Franchement, je ne goûte guère ton idée.
- Franchement, je ne goûte guère votre idée.
- Franchement, je n'aime pas votre idée.

Açıkçası, ben senin düşünceni beğenmiyorum.

- Je pense que tu n'auras guère de difficulté à obtenir un permis de conduire.
- Je pense que vous n'aurez guère de difficulté à obtenir un permis de conduire.

Sanırım bir ehliyet almada çok az zorluk çekiyorsun.

- Ça ne prend pas beaucoup de temps.
- Ça ne prend guère de temps.

Çok uzun sürmez.

- Il ne lit pas beaucoup de journaux.
- Il ne lit guère de journaux.

O, çok gazete okumaz.

- Je n'ai pas beaucoup dormi la nuit dernière.
- Je n'ai guère dormi la nuit dernière.
- Je n'ai pas beaucoup dormi la nuit passée.
- Je n'ai guère dormi la nuit passée.

Dün gece pek uyumadım.

- Ce que tu penses ne m'intéresse pas.
- Ce que vous pensez ne m'intéresse guère.

Ne düşündüğünle ilgilenmiyorum.

Je n'ai guère pu t'ôter de mes pensées tout le long de mon voyage.

Tüm gezim boyunca hepinizi aklımdan uzak tutamadım.

Les huit yeux minuscules de la tarentule frisée ne distinguent guère que l'ombre et la lumière.

Kıvırcık tarantulanın sekiz ufak gözünün pek ışık algıladığı söylenemez.

La structure générale du système de Berthier n'a guère changé au cours des 18 années suivantes

Berthier'in sisteminin genel yapısı, önümüzdeki 18 yıl içinde çok az değişti

- Je n'ai guère de maison à laquelle retourner.
- Je n'ai pas de maison à laquelle rentrer.

Geri dönecek bir evim yok.

En ce qui me concerne, je ne suis guère satisfait du résultat du test de l'autre jour.

Bana gelince, ben geçen günkü sınav sonucundan memnun değilim.

- L'envoi de ces lettres ne prendra pas beaucoup de temps.
- L'envoi de ces lettres ne prendra guère de temps.

Bu mektupları göndermek uzun sürmeyecek.

- Il n'y a guère d'espoir qu'il remporte les élections.
- Il y a bien peu d'espoir quant à sa victoire aux élections.

Onun seçimi kazanacağına dair neredeyse hiç umut yok.