Translation of "Guère" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Guère" in a sentence and their russian translations:

Ça n'est guère étonnant.

Ничего удивительного.

Apparemment, guère n'a changé.

Очевидно, мало что изменилось.

Il ne parle guère.

Он почти не разговаривает.

Qui ne me satisfait guère.

да и не сильно хорошо у меня получается.

Son explication n'est guère convaincante.

- Его объяснение не очень убедительно.
- Её объяснение не очень убедительно.

Ils n'avaient guère à manger.

Им почти нечего было есть.

Il ne m'en chaut guère.

Мне вообще всё равно.

Je ne le vois guère.

- Я его почти не вижу.
- Я нечасто его вижу.
- Мы с ним почти не видимся.
- Мы с ним нечасто видимся.

Il ne parle guère anglais.

Он почти не говорит по-английски.

Il ne lit guère de journaux.

Он почти не читает газет.

Nous n'avons guère de visiteurs, ici.

У нас здесь мало посетителей.

Il n'y a guère de différence.

Разница невелика.

Ça ne prend guère de temps.

Это почти не занимает времени.

Je ne vois guère de choix.

Я не вижу особого выбора.

Tom n'était guère d'humeur à rire.

Том был не очень расположен смеяться.

- L'information que tu m'as donnée ne m'aide guère.
- L'information que vous m'avez fournie n'a guère d'utilité.

- Информация, которую ты мне предоставил, малопригодна.
- Информация, что ты мне дал, малопригодна.

- Nous ne vous voyons guère plus par ici.
- Nous ne te voyons guère plus par ici.

- Мы тебя здесь больше почти не видим.
- Мы вас здесь больше почти не видим.

Il n'y a guère de vent aujourd'hui.

- Сегодня не особо ветрено.
- Сегодня не очень ветрено.

- Il est taciturne.
- Il ne parle guère.

Он неразговорчив.

Je n'ai guère dormi la nuit passée.

Я почти не спал прошлой ночью.

- Ils n'avaient guère à manger.
- Elles n'avaient guère à manger.
- Elles n'avaient pas grand chose à manger.

У них было не много еды.

On ne leur a guère laissé le choix.

Мы почти не оставили им выбора.

- Il travaille à peine.
- Il ne travaille guère.

Он почти не работает.

L'information que tu m'as donnée ne m'aide guère.

Информация, которую ты мне предоставил, малопригодна.

Ils ne s'intéressent guère à toutes ces questions philosophiques.

Все эти философские вопросы их не очень интересуют.

- Elle n'a pas beaucoup d'argent.
- Elle n'a guère d'argent.

У неё не так много денег.

Il n'y a guère qu'elles pour croire pareille chose.

- В такое только они могли поверить.
- В такое только они могут поверить.

Le gouvernement est corrompu, mais l'opposition n'est guère mieux.

Правительство коррумпировано, но и оппозиция не лучше.

- Je n'en sais guère à votre propos.
- Je n'en sais guère à ton propos.
- Je ne sais presque rien de toi.

- Я про тебя почти ничего не знаю.
- Я про вас почти ничего не знаю.
- Я почти ничего о тебе не знаю.
- Я почти ничего о вас не знаю.
- Я о тебе почти ничего не знаю.
- Я о вас почти ничего не знаю.

- Je n'ai guère le cœur à rire.
- Je n'ai pas très envie de rire.
- Je ne suis guère d'humeur à rire.

Мне немного не до смеха.

Leur vision nocturne ne serait guère meilleure que la nôtre,

Считается, что их ночное зрение не намного лучше нашего.

- Ça ne me surprend pas.
- Ceci ne me surprend guère.

Это меня не удивляет.

Il n'y a guère que lui pour croire pareille chose.

В такое, пожалуй, только он мог поверить.

Il n'y a guère que toi pour croire pareille chose.

Такому только ты мог поверить.

De Nicolas, dans les années 1900, n'a guère d'autorité réelle.

в ранние 1900-е, фактически не имеет силы.

- Je ne suis guère occupé.
- Je ne suis pas très occupé.

Я не очень занят.

- Je ne suis guère occupée.
- Je ne suis pas très occupée.

Я не очень занята.

- Je ne le vois guère.
- Je ne le vois presque jamais.

Я его почти не вижу.

- Franchement, je n'aime pas ton idée.
- Franchement, je ne goûte guère ton idée.
- Franchement, je ne goûte guère votre idée.
- Franchement, je n'aime pas votre idée.

- Честно говоря, мне твоя идея не нравится.
- Честно говоря, мне ваша идея не нравится.
- Откровенно говоря, мне не нравится ваша идея.
- Откровенно говоря, мне не нравится твоя идея.

- Ça ne prend pas beaucoup de temps.
- Ça ne prend guère de temps.

Это не занимает много времени.

- Il ne lit pas beaucoup de journaux.
- Il ne lit guère de journaux.

Он не читает много газет.

Je suis peut-être malheureux mais je n'ai guère l'intention de me suicider.

Я, возможно, и несчастен, но руки на себя накладывать не собираюсь.

- Tom n'était guère d'humeur à rire.
- Tom n'était pas très disposé à rire.

Том был не очень расположен смеяться.

- Je n'ai pas beaucoup dormi la nuit dernière.
- Je n'ai guère dormi la nuit dernière.
- Je n'ai pas beaucoup dormi la nuit passée.
- Je n'ai guère dormi la nuit passée.

Я почти не спал прошлой ночью.

Je pense que tu n'auras guère de difficulté à obtenir un permis de conduire.

Я думаю, у тебя не возникнет трудностей при получении водительских прав.

- Mal d'autrui ne touche guère.
- Le malheur des fourmis fait le rire des éléphants.

Чужие зубы не болят.

- Ce que tu penses ne m'intéresse pas.
- Ce que vous pensez ne m'intéresse guère.

- Меня не интересует, что ты думаешь.
- Мне не интересно, что ты думаешь.
- Мне не интересно, что вы думаете.
- Меня не интересует, что вы думаете.

- Je n'avais pas envie de déjeuner.
- Je ne me sentais guère l'envie de déjeuner.

Мне не хотелось обедать.

- Je n'ai guère dormi la nuit dernière.
- J'ai à peine dormi, la nuit passée.

- Прошлой ночью я почти не спала.
- Прошлой ночью я почти не спал.

Les huit yeux minuscules de la tarentule frisée ne distinguent guère que l'ombre et la lumière.

У паука-птицееда восемь крошечных глаз, видящих чуть более, чем свет и тень.

La structure générale du système de Berthier n'a guère changé au cours des 18 années suivantes

Общая структура системы Бертье мало изменилась за следующие 18 лет

- La nature humaine, si elle évolue, ce n'est guère plus vite que le profil géologique de la terre.
- Si la nature humaine évolue, ce n'est guère plus rapidement que le profil géologique de la terre.

Если человеческая природа эволюционирует, то ненамного быстрее, чем геологический профиль Земли.

En ce qui me concerne, je ne suis guère satisfait du résultat du test de l'autre jour.

Что касается меня, я не очень доволен результатом того теста.

- L'envoi de ces lettres ne prendra pas beaucoup de temps.
- L'envoi de ces lettres ne prendra guère de temps.

Отправка этих писем не займёт много времени.

- Il n'avait guère d'autre choix.
- Il n'avait pas beaucoup de choix.
- Il n'avait pas vraiment le choix.
- Il avait peu de choix.

У него не было особого выбора.