Translation of "Gentillesse" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Gentillesse" in a sentence and their turkish translations:

- Merci pour votre gentillesse.
- Merci de votre gentillesse.
- Merci de ta gentillesse.

Nezaketin için teşekkür ederim.

J'apprécie votre gentillesse.

Ben nezaketin için teşekkür ederim.

- Nous n'oublierons pas votre gentillesse.
- Nous n'oublierons pas ta gentillesse.

Nezaketini asla unutmayacağız.

Sa gentillesse m'a ému.

Onun kibarlığı beni etkiledi.

Il l'a fait par gentillesse.

O onu nezaketsiz olarak yaptı.

Il abuse de sa gentillesse.

Nezaketini kötüye kullanıyor.

Sa gentillesse toucha mon cœur.

Kibarlığı kalbime işledi.

La gentillesse est une vertu.

Nezaket bir erdemdir.

Merci, monsieur, de votre gentillesse.

Nezaketin için teşekkür ederim bayım.

Je comptais sur sa gentillesse.

Ben onun iyiliğine güvendim.

- Elle a tiré parti de sa gentillesse.
- Elle a profité de sa gentillesse.

O, kibarlığından faydalandı.

- Il a tiré parti de sa gentillesse.
- Il a profité de sa gentillesse.

O, kibarlığından faydalandı.

- Je te suis reconnaissant pour ta gentillesse.
- Je vous suis reconnaissant de votre gentillesse.

İyiliğiniz için size minnettarım.

- Je vous suis profondément reconnaissant pour votre gentillesse.
- Je vous suis profondément reconnaissante pour votre gentillesse.
- Je te suis profondément reconnaissante pour ta gentillesse.
- Je te suis profondément reconnaissant pour ta gentillesse.

İyiliğin için sana derinden minnettarım.

Je vous remercie de votre gentillesse.

Ben senin iyiliğinin için teşekkür ederim.

Je me souviendrai toujours de ta gentillesse.

Nezaketini her zaman hatırlayacağım.

Il a eu la gentillesse de m'aider.

O bana yardım edecek kadar kibardı.

Je ne peux pas oublier sa gentillesse.

Onun nezaketini unutamam.

J'apprécie beaucoup vos conseils et votre gentillesse.

Tavsiyen ve nezaketin için içten minnettarım.

- Il a eu la gentillesse de m'indiquer le chemin.
- Il eut la gentillesse de m'indiquer le chemin.

Bana yolu gösterecek nezaketi vardı.

- Tant que je vivrai je n'oublierai jamais ta gentillesse.
- Autant que je vivrai, je n'oublierai jamais ta gentillesse.

Ben yaşadığım sürece, nezaketini asla unutmayacağım.

Je me suis laissé abuser par sa gentillesse.

Onun iyiliğine kandım.

Où que j'aille, je n'oublierai jamais votre gentillesse.

Nereye gidersem gideyim iyiliğini asla unutmayacağım.

Elle a eu la gentillesse de m'emmener à l'hôpital.

Beni hastaneye götürecek kadar nazikti.

Je ne vous remercierai jamais assez de votre gentillesse.

Ben senin iyiliğin için ne kadar teşekkür etsem azdır.

Sur la gentillesse du petit garçon qui apparaît un jour,

bir gün ortaya çıkan küçük bir çocuğun kibarlığı hakkında

Il a eu la gentillesse de me montrer le chemin.

Bana yolu gösterecek kadar nazikti.

Je n'oublierai jamais votre gentillesse, aussi longtemps que je vivrai.

İyiliğini yaşadığım sürece unutmayacağım.

Je ne peux pas vous remercier suffisamment pour votre gentillesse.

Bütün iyiliğin için sana yeterince teşekkür edemiyorum.

Veuillez avoir la gentillesse de vous abstenir de fumer ici.

Lütfen burada sigara içmekten kaçının.

- Je n'oublierai jamais votre gentillesse.
- Je n'oublierai jamais votre générosité.

Nezaketini asla unutmayacağım.

Elle a eu la gentillesse de m'accompagner à la gare.

İstasyona kadar bana eşlik edecek kadar nazikti.

Le président a eu la gentillesse de répondre à ma lettre.

Başkan benim mektubuma cevap vermek için yeterince kibardı.

De la gentillesse, de la curiosité, de l'empathie, un but dans la vie.

Nezaket, merak, empati, bir vizyon.

- Tu voudrais bien me prêter ton livre ?
- Auriez-vous la gentillesse de me prêter votre livre ?

Kitabını bana ödünç vermeyi lütfeder misin?

Parle à tout le monde dans le langage de l'amour. N'élève pas la voix. Ne jure pas. Ne fais pas de vilaines choses. Ne cause pas de larmes. Calme les autres et montre de la gentillesse.

Herkese aşkın dilinde konuş. Sesini yükseltme. Küfretme. Tatsızlık çıkarma. Gözyaşlarına sebep olma. Diğerlerini yatıştır ve iyilik göster.