Translation of "Pas " in Russian

0.019 sec.

Examples of using "Pas " in a sentence and their russian translations:

N'abandonnez pas !

Не сдавайтесь!

- Ça ne va pas !
- Ça ne fonctionne pas !
- Ça ne marche pas !

Это не работает!

- Ça ne va pas !
- Ça ne marche pas !

- Так не пойдёт!
- Так не годится!

- Ne me quitte pas !
- Ne me quittez pas !

Не покидай меня!

- Ça ne fonctionne pas !
- Ça ne marche pas !

Это не работает!

- Ne me félicite pas !
- Ne me félicitez pas !

- Не поздравляй меня!
- Не поздравляйте меня!

Et pourquoi pas ?

- Почему бы и нет?
- А почему нет?

Ne m'abandonne pas !

Не покидай меня!

Ne mens pas !

Не ври!

Bon, n'exagère pas !

Да ладно, не преувеличивай!

- Quelque chose ne va pas ?
- Ça ne va pas ?

Что-то не так?

- Me parle pas !
- Ne me parle pas !
- Ne me parlez pas !
- Ne me parle pas !

Не разговаривай со мной!

- Ne t'en va pas !
- Ne pars pas !
- Ne quittez pas !

- Не уходи!
- Не уезжай!
- Не уходите!
- Не уезжайте!

- Ne me quittez pas !
- Ne m'abandonne pas !
- Ne m'abandonne pas !

Не уходи от меня.

- Ne nous sous-estime pas !
- Ne nous sous-estimez pas !

Не надо нас недооценивать!

- Vous mentez, n'est-ce pas ?
- Tu mens, n'est-ce pas ?

Ты врёшь, да?

- Ne t'en va pas !
- Ne pars pas !
- Ne pars pas !

Не уходи!

- Ne le lui dis pas !
- Ne le lui dites pas !

- Не говорите ему этого!
- Не говори ему этого!

- Ça ne marchera pas !
- Ça ne va pas !
- Ça ne veut pas marcher !
- Ça ne marche pas !

- Так не получится!
- Это не сработает!

Ne me mens pas !

- Не лги мне!
- Не лги мне.
- Не ври мне!

Tu viens ou pas ?

Ты идёшь или нет?

Je ne perdrai pas !

- Не проиграю!
- Я не проиграю!

Ne nous oublie pas !

Не забывай про нас.

Ça ne marchera pas !

Это не будет работать!

Ne t'en va pas !

Не уходи!

Ne me déteste pas !

Не надо меня ненавидеть!

Ne me réponds pas !

Не отвечай мне!

Ne me force pas !

Не заставляй меня!

Ne me méprise pas !

Не надо меня презирать!

N'y pense même pas !

- Даже не думай об этом!
- И думать забудь!
- И думать забудьте!

Ne me déçois pas !

Не разочаруй меня!

Je ne sais pas !

- Не знаю!
- Я не знаю!

Ne me félicitez pas !

Не поздравляйте меня!

Ne me félicite pas !

Не поздравляй меня!

Que n'as-tu pas ?

Чего у тебя нет?

Ça ne va pas !

Это не подходит!

- Je t'en prie, ne meurs pas !
- Je t'en prie, crève pas !

- Пожалуйста, не умирай!
- Пожалуйста, не умирайте!

- Temps magnifique, n'est-ce pas ?
- Un temps magnifique, n'est-ce pas ?

- Чудесная погода, не правда ли?
- Отличная погода, не так ли?
- Прекрасная погода, не так ли?
- Великолепная погода, не правда ли?
- Потрясающая погода, не правда ли?
- Замечательная погода, не правда ли?

- Tom t'a aidé, n'est-ce pas ?
- Tom vous a aidé, n'est-ce pas ?
- Tom vous a aidés, n'est-ce pas ?
- Tom vous a aidées, n'est-ce pas ?
- Tom t'a aidée, n'est-ce pas ?
- Tom vous a aidée, n'est-ce pas ?

- Том ведь тебе помог?
- Том ведь вам помог?
- Том ведь Вам помог?

- Vous savez danser, n'est-ce pas ?
- Tu sais danser, n'est-ce pas ?
- Tu sais effectivement danser, n'est-ce pas ?

- Ты же умеешь танцевать, да?
- Вы ведь умеете танцевать?

- Me parle pas !
- Ne me parle pas !
- Ne me parlez pas !
- Ne me parle pas !
- Ne me parlez pas !

Не говори со мной.

- Tu sais nager, n'est-ce pas ?
- Vous savez nager, n’est-ce pas ?

- Вы умеете плавать, не так ли?
- Ты же умеешь плавать?
- Вы же умеете плавать?

- Tu tiendras parole, n'est-ce pas ?
- Vous tiendrez parole, n'est-ce pas ?

- Ты сдержишь слово, правда?
- Вы ведь сдержите слово?
- Ты ведь сдержишь слово?

- Belle journée, n'est-ce pas ?
- C'est une belle journée, n'est-ce pas ?

- Сегодня чудный день, не так ли?
- Прекрасный день, правда?

- Tu as perdu, n'est-ce pas ?
- Vous avez perdu, n'est-ce pas ?

- Вы проиграли, верно?
- Ты проиграл, так ведь?

- Tu espérais gagner, n'est-ce pas ?
- Vous espériez gagner, n'est-ce pas ?

- Вы ведь надеялись выиграть?
- Ты ведь надеялся выиграть?
- Вы ведь надеялись победить?
- Ты ведь надеялся победить?

Ne le penses-tu pas ?

- Ты так не считаешь?
- Ты так не думаешь?

Je ne le crois pas !

Я в это не верю!

- Pourquoi pas ?
- Et pourquoi pas ?

Почему бы и нет?

Tu l'aimes, n'est-ce pas ?

Тебе он нравится, да?

Qui ne le sait pas ?

Кто её не знает?

Pourquoi ne m'écoutes-tu pas ?

- Почему ты не слушаешь меня?
- Почему ты меня не слушаешь?

Tu ne le savais pas ?

Ты не знал?

C'est extraordinaire, n'est-ce pas ?

Это что-то необыкновенное, правда?

Quelque chose ne va pas ?

Что-то не так?

Pourquoi ne passes-tu pas ?

Почему ты не заходишь?

Belle journée, n'est-ce pas ?

Замечательный денёк, не правда ли?

Vous ne vous asseyez pas ?

Вы не присядете?

Ne le saviez-vous pas ?

- Ты не знаешь?
- Вы не знаете?

Ne le lui dites pas !

- Не говорите ему этого!
- Не говорите ей этого!

Ne le lui dis pas !

- Не говори ему этого!
- Не говори ей этого!

Ne nous sous-estime pas !

Не надо нас недооценивать!

- Une vue magnifique, n'est-ce pas ?
- C'est une vue magnifique, n'est-ce pas ?

Замечательный вид, правда?

Vous êtes philosophe, n'est-ce pas ?

- Да вы, батенька, философ?
- Ты философ, не так ли?
- Вы философ, не так ли?

Tu fumais avant, n'est-ce pas ?

Ты ведь раньше курил, да?

Mais tu écriras, n'est-ce pas ?

Но ты ведь будешь писать, да?

C'est le sien, n'est-ce pas ?

Это её или нет?

- Ne mens pas !
- Ne mens pas !

Не ври!