Translation of "Pas " in Finnish

0.006 sec.

Examples of using "Pas " in a sentence and their finnish translations:

- Ne me félicite pas !
- Ne me félicitez pas !

- Älä onnittele minua!
- Älkää onnitelko minua!

Ne m'abandonne pas !

Älä hylkää minua!

Ne mens pas !

Älä valehtele!

- Ne nous sous-estime pas !
- Ne nous sous-estimez pas !

Älä aliarvioi meitä!

Je ne perdrai pas !

Minä en muuten häviä!

Ne nous oublie pas !

Älkää unohtako meitä!

N'y pense même pas !

Älä edes ajattele sitä.

Ne me déteste pas !

- Älä vihaa mua!
- Älä vihaa minua!
- Älkää vihatko minua!

- Tu sais nager, n'est-ce pas ?
- Vous savez nager, n’est-ce pas ?

- Osaat uida, eikö niin?
- Osaat uida, vai kuinka?
- Osaat kai uida?

Je ne le crois pas !

- En usko sitä!
- Minä en usko sitä!

C'est le sien, n'est-ce pas ?

Se on hänen, eikö olekin?

- Ne mens pas !
- Ne mens pas !

- Älä valehtele.
- Älä valehtele!
- Älä syötä minulle pajunköyttä.

Je t'en prie, ne meurs pas !

- Kiltti, älä kuole.
- Minä pyydän, älä kuole!
- Ethän kuole!

Tu aimes l'anglais, n'est-ce pas ?

- Pidät englannista, eikö totta?
- Taidat tykätä englannista?
- Pidät englannista, eikö vaan?

L'anglais est dur, n'est-ce pas ?

Englanti on vaikeaa, vai kuinka?

Tu nages bien, n'est-ce pas ?

Osaat uida hyvin, eikö niin?

Tu sais danser, n'est-ce pas ?

Osaat tanssia, vai kuinka?

Elle est vraiment intelligente, n'est-ce pas ?

Hän on tosi fiksu, eikö vaan?

Cette fleur est belle, n'est-ce pas ?

Tämä kukka on kaunis, eikö vaan?

J'espère que je ne te dérange pas ?

- Toivottavasti en häiritse.
- Toivottavasti en häiritse sinua.

Tu ne fumes pas, n'est-ce pas ?

Et polta, eikö niin?

Tu aimes la pluie, n'est-ce pas ?

- Sinä pidät sateesta, eikö vain?
- Sä tykkäät sateesta, eikö niin?

Elle n'est pas jeune, n'est-ce pas ?

Hän ei ole nuori, eikö niin?

Il conduit une voiture, n'est-ce pas ?

- Eikö hän ajakin autoa?
- Eikös hän ajakin autoa?
- Hän ajaa autoa, eikö?
- Kyllähän hän ajaa autoa, vai?
- Kyllä hän ajaa autoa, vai?
- Kyllähän hän ajaa autoa, vai miten on?
- Kyllä hän ajaa autoa, vai miten on?
- Eiks hä ajakki autoo?
- Eiks se aja autoo?

- Belle journée, n'est-ce pas ?
- Il fait un temps magnifique, n'est-ce pas ?
- Magnifique journée, n'est-ce pas ?

Kaunis päivä, eikö?

- Ne me mens pas !
- Ne me mens pas.

Älä valehtele minulle.

- Ne nous oublie pas !
- Ne nous oubliez pas !

Älkää unohtako meitä!

- Ne t'en fais pas !
- Ne t'en fais pas !

- Älä huolehdi!
- Älä murehdi!
- Älä huoli!

Tu ne seras pas en retard, n'est-ce pas ?

- Ethän sitten myöhästy.
- Ethän myöhästy, jooko?

Vous ne pouvez pas parler français, n'est-ce pas ?

- Sinähän et osaa ranskaa, vai kuinka?
- Sinä et osaa puhua ranskaa, eikö niin?

Vous ne pouvez pas parler anglais, n'est-ce pas ?

Sinä et osaa puhua englantia, eikö niin?

- Vous ne vous asseyez pas ?
- Et si nous nous asseyions ?

- Istuisimmeko alas?
- Istuttaisiinko alas?
- Mitäpä jos istuisit alas?

Comment se fait-il que tu ne le saches pas ?

- Mistä syystä et tiedä tuota?
- Mistä syystä et tiedä sitä?
- Mistä syystä ette tiedä tuota?
- Mistä syystä ette tiedä sitä?

Pourquoi agis-tu comme si tu ne me connaissais pas ?

Miksi sinä käyttäydyt niin kuin et tuntisi minua?

"Qu'est-ce qui ne va pas ?" demanda le petit lapin blanc.

”Mikä hätänä?” kysyi pieni valkoinen kani.

- Ça ne va pas ?
- Quelque chose ne va pas ?
- Un problème ?

- Onko jokin hätänä?
- Kaikki kunnossa?
- Jotain vialla?
- Jotakin vialla?

- Vous êtes Allemands, n'est-ce pas ?
- Vous êtes allemands n'est-ce pas ?

- Te olette saksalaisia, eikö vain?
- Te olette saksalaisia, eikö niin?

- Ne t'inquiète pas ! Même si je bois, ça n'a aucun effet sur ma capacité à conduire.
- Ne t'inquiète pas ! Même si je bois, ça n'affecte pas ma capacité à conduire.
- Ne vous inquiétez pas ! Même si je bois, ça n’altère pas ma capacité à conduire.

Ei huolta! Vaikka juonkin, se ei vaikuta ajokykyyni.

- Tu aimes la pluie, n'est-ce pas ?
- Vous aimez la pluie, pas vrai ?

- Sinä pidät sateesta, eikö vain?
- Sä tykkäät sateesta, eikö niin?

Une belle journée, n'est-ce pas ? Pourquoi ne pas sortir faire une balade ?

Kaunis päivä, eikö vaan? Mitä jos menisimme ulos kävelylle?

- Tu es fatigué, non ?
- Vous êtes fatigués, pas vrai ?
- Vous êtes fatigué, n'est-ce pas ?

Olet väsynyt, eikö niin?

"Bon, tu sors avec moi si je ne redouble pas ?" "Les "si" ne m'intéressent pas".

”No, jos en jää luokalle, niin alatko seurustella mun kanssa?” ”En kuule tykkää jossittelusta.”

Ne t'inquiète pas ! Même si je bois, ça n'a aucun effet sur ma capacité à conduire.

Ei huolta! Vaikka juonkin, se ei vaikuta ajokykyyni.

- Comment se fait-il que tu l'ignores ?
- Comment est-il possible que tu ne saches pas ?

Kuinka voi olla, ettet tiedä?

- Joli coucher de soleil, n'est-ce pas ?
- C'est un beau coucher de soleil, n'est-ce pas ?

Onpa kaunis auringonlasku, eikö?

- M'embrouille pas !
- Ne déconne pas avec moi !
- Ne déconne pas avec moi !
- Ne déconnez pas avec moi !

- Mulle ei vittuilla!
- Mun kanssa ei vittuilla!
- Mun kanssa ei vittu pelleillä!

- Noël arrive bientôt, n'est-ce pas ?
- Noël approche, n'est-ce pas ?
- Noël, c'est pour bientôt, n'est-ce pas ?

Pian alkaa olla joulu, vai kuinka?

- Tu ne le savais pas ?
- T’étais pas au courant ?
- Ne le saviez-vous pas ?
- Ne le savais-tu pas ?

- Etkö sinä tiennyt?
- Etkö sä tienny?

- "Qu'est-ce qui ne va pas ?" demanda le petit lapin blanc.
- «Quel est le problème ?» demanda le petit lapin blanc.

”Mikä hätänä?” kysyi pieni valkoinen kani.

Parce que nous vous aimons, nous mettons à jour Tatoeba pour vous fournir une meilleure expérience. Voyez ? Nous vous aimons, n'est-ce pas ?

Tykkäämme sinusta, joten päivitämme Tatoebaa, että se antaa sinulle paremman käyttökokemuksen. Huomaatko? Me tykkäämme sinusta!

- Tu étais à la maison hier, n'est-ce pas ?
- Tu étais chez toi, hier, non ?
- Tu étais hier à la maison, n'est-ce pas ?

Etkö ollutkin eilen kotona?

- Ne t'en fais pas !
- Ne te fais pas de souci pour ça !
- Ne t'inquiète pas pour ça !
- Ne vous faites pas de souci à ce sujet !
- Ne te fais pas de souci à ce sujet !

- Älä siitä huoli!
- Älä ole huolissasi siitä.
- Älä murehdi siitä!
- Älä siitä murehdi!

- Ne t'inquiète pas à ce sujet.
- Ne t'en fais pas !
- Ne te soucie pas de cela.
- Ne vous en souciez pas.
- Ne vous faites pas de souci à ce sujet !
- Ne te fais pas de souci à ce sujet !

- Älä siitä huoli!
- Älä ole huolissasi siitä.
- Älä siitä murehdi!